Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Приморская элегия - Антонина Глушко

Приморская элегия - Антонина Глушко

20.07.2024 - 00:00 0 0
0
Приморская элегия - Антонина Глушко
Описание Приморская элегия - Антонина Глушко
Зоя в прошлом зоотехник-ветеринар, с уничтожением реформами родного государства сельского хозяйства, как и многие сельчане остается без работы. Поля зарастают сорняками, животные уничтожены. Кто мог подаются в город на поиски работы. От безысходности, Зоя оставляет в деревне своего ребенка с матерью, и отправляется во Владивосток на поиски работы.  Там она находит работу в питомнике по разведению собак. С одним из их кинологов происходит страшное событие. Его жестоко избивают бандиты. Он становится глубоким инвалидом.  Зоя принимает активное участие в его жизни. Надеется вернуть ему здоровье. Но не все так просто. А в это время. В далекой Австралии, в городе Сиднее живет и работает миллиардер Алекс Доде Бутлер. Судьба необычным образом связывает Зою с этим человеком. Казалось бы все должно быть хорошо. Вот только страшная Зоина ложь не дает ей покоя. Она понимает в случае ее признания во лжи – многие становятся несчастными.  В случае же ее умолчания, напротив, она  многих делает счастливыми. Какое же она принимает для себя решение, и что за этим последует?
Читать онлайн Приморская элегия - Антонина Глушко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3
Перейти на страницу:

Антонина Глушко

Приморская элегия

ЧАСТЬ 1

САНЬКА

Санька сгоряча вскочил на ноги, мотая головой, словно лошадь на водопое, но тут же снова грохнулся на землю. Однако сознание не покинуло его, несмотря на полученный удар от сильнейшего взрыва. Тот ноющий звук «Тью – у – у – у» он не только услышал, а даже, как ему показалось, увидел. За два года войны хорошо научился различать все звуки смерти. На этот раз прилетела мина, коварнейшая из смертей, настигающая бойца в самых неожиданных местах.

Он догадался, его сильно контузило. И тут же обожгла тревожная мысль: где Артур, ведь они были рядом? Санька с трудом приподнялся на колени, стал судорожно разгребать землю вокруг себя, надеясь обнаружить своего друга. Вдруг рядом с его руками появились грубые чужие ботинки. От неожиданности он свалился набок. Поднял глаза и увидел перед собой трех немецких солдат. Один из них ткнул его автоматом в спину, и что-то сказал, по-видимому, приказывая встать.

Опираясь на руки, Санька с трудом приподнялся и, оглядевшись, понял, фланг их полностью разбит, немцы сгоняют пленных, а раненых пристреливают тут же на месте. Немец снова ткнул его автоматом, знаками показывая идти к кучке солдат, сбившихся под присмотром таких же вооруженных фрицев, как и его конвоиры.

Спотыкаясь, он поплелся навстречу своей тяжкой судьбе. У высокого рыхлого от взрыва мины холма, несчастный вдруг заметил, торчащие из земли ботинки со знакомыми подошвами.

Совсем недавно они с Артуром упросили сапожника, солдата из соседней роты за пачку сигарет подбить подошвы у прохудившихся ботинок. Тот обувку починил, но набойки сделал из красного немецкого каучукового материала, который фрицы использовали для упаковки оборудования, требующего осторожной транспортировки.

Не обращая внимания на немцев, Санька грохнулся на колени, и принялся судорожно разгребать землю, высвобождая засыпанного товарища.

– Сейчас, Артур, сейчас я тебя откопаю, потерпи, немного! – с трудом ворочая языком, хрипел он на родном языке друга, совершенно не слыша своего голоса.

Тот лежал лицом уткнувшись в землю, не ясно было, жив ли он вообще. Перевернув товарища на спину, Санька ухом приник к его груди. Сердце слабо, но билось. От счастья он даже заплакал, размазывая по лицу грязные слезы. Немцы с интересом наблюдали, как смертельно пришибленный солдат, на подгибающихся ногах пытается приподнять бесчувственного товарища на плечи.

– Австралиец? – спросил один из конвоиров контуженного, но тот молчал, бессмысленно уставившись на немцев. Фрицы о чем-то полопотали между собой, по-видимому, поняли, что солдата контузило, и он их не слышит.

Они указали Саньке в сторону небольшой кучки солдат, расположившейся невдалеке под охраной всего одного немца. Некоторые из пленных сидели, некоторые лежали, но самое удивительное – сам охранник сидел рядом с одним из пленных и о чем-то мирно с ним беседовал.

Однако этого Санька ничего не видел. На последнем издыхании доковылял он до маленького лагеря, и стал бережно спускать Артура с плеча. К нему тут же кинулись несколько пленных, помогая уложить раненого на землю. Один из них расстегнул ворот гимнастерки Артура, приподнял ему голову и поднес к запекшимся губам флягу с водой. Вода покатилась по грязной щеке бойца, губы дрогнули и, несколько капель живительной влаги были судорожно проглочены.

Сам Санька без сил валялся на земле тут же рядом, понимая, что ему самому нужно было напоить беспомощного товарища водой, однако на это не было ни сил, ни возможности пошевелить рукой. Единственное на что его хватило: мысленно поблагодарить солдат.

Перевалившись на бок, опираясь на обе руки Санька заставил себя приподняться и сесть. Огляделся, посмотрел на товарищей по несчастью и только сейчас понял, что находится среди австралийских пленных. Немцы его приняли за австралийца, когда он на языке друга звал Артура, выкапывая того из-под земли.

Теперь Саньке было все безразлично. Главное дотащил дорогого своего человека до тех, которые не бросят его, помогут выжить, о себе он не думал вообще.

Взглянув на друга, всё также лежавшего без жизненных признаков, он снова повалился на землю в беспамятстве. Сил не было, а вот мысли продолжали работать, и были те мысли направлены на его боевого товарища, верного друга и соратника – австралийского солдата Артура Доде Бутлера.

Преодолевая смертельную слабость, Санька, беспокоясь вновь приоткрыл глаза, с усилием повернул голову в сторону друга и увидел, что над ним лопочет пленный австралиец, по повадкам похожий на медика. Успокоившись, он закрыл глаза и провалился в прошлое.

Перед ним встала картина почти двухлетней давности их встречи с Артуром. Политрук, построив в шеренгу бойцов, приказал всем привести себя в порядок, к ним на помощь прибывают дружественные части австралийской Армии.

– Смотрите, мне, чтобы все были похожими на людей, а не на шайку оборванцев, – строго напутствовал политрук своих доблестных воинов, успешно отступавшим уже который день. – Соберитесь, настройтесь и вместе с австралийцами зададим фрицам жару, они тоже не любят немчуру, – вел патриотическую агитацию политрук среди бойцов своего подразделения.

– Товарищ политрук, – обратился к нему солдат с замухрышно-деревенским видом, – а кто это такие австралийцы?

– Может это негры? – высказал свое предположение другой боец, считающий всех кроме русских неграми.

– Вот приедут, и посмотрим, – доходчиво и обстоятельно объяснил политрук, в недавнем прошлом избач в глухой сибирской деревне Сосновка с образованием в семь классов, прошедший ускоренные курсы политруков за две недели в прифронтовой штаб-землянке.

Прислали его сюда неделю назад взамен погибшего героя-политрука, поведшего свой отряд с зажигательными бутылками наперевес против немецких танков. Танки остались целыми, а политрук-патриот сложил свою верную головушку за Родину, за Сталина вместе с такими же патриотами, вверенными ему в подчинение.

Рано утром их всех умытых и подштопанных выстроили вдоль наскоро вырытых окопов и приказали ждать союзников. Завтрак все равно запаздывал, так хоть в строю постоять можно, тем более кто-то передал по хрипящей рации политруку, что те уже на подходе.

Действительно, не прошло и пятнадцати минут, как из-за рощицы, что виднелась невдалеке, показалась колонна крытых грузовиков. Кто там ехал, не разглядеть, но так как ожидали австралийцев, то все и решили, что едут это именно они.

Машины подъехали как-то весело, такие чистенькие и новенькие, что советские солдаты сразу приободрились и поверили в слова политрука, что именно австралийцев им для победного наступления и не хватало и, что теперь то они зададут фрицам жару.

А когда из обтянутых брезентом кузовов посыпали, словно горох военные, одетые в необычную для глаза русского солдата форму, политрук вместе со своими бойцами подумали: «Ну и ну вот это да». Австралийских и советских солдат выстроили в шеренги напротив друг друга, так что каждый мог хорошо рассмотреть стоявшего напротив.

Напротив Саньки, оказался молодой, по всей вероятности ему ровесник, австралиец, такого же высокого роста, но самое удивительное, сильно смахивающего на него лицом и, даже волосы у того оказались такие же светлые, как у него самого.

Если бы не различие в военной форме их можно было запросто принять за братьев. Сами они, взглянув друг на друга, громко рассмеялись, да так, что им сделали замечание командиры с обеих сторон.

С того самого момента и началась их крепкая настоящая мальчишеская дружба, не зависящая от их разноплеменной принадлежности. Разговаривали они на разных языках, однако это вовсе не мешало им прекрасно понимать друг друга.

Недопонимание говорившего на чужом языке, вызывало дружный смех обоих.

Санька в школе изучал немецкий язык и закончил десятилетку, как и все советские школьники, с минимальным его объёмом. Английскую речь в живую ему вообще не пришлось слышать за свою короткую жизнь.

Зато Артур успел за полгода нахождения в Советской Армии усвоить несколько русских слов, ими он пользовался и к месту и ни к месту, но большею частью невпопад. Что также вызывало у друзей безудержное веселье.

В короткие минуты передышек между боями, сидя в окопе, они упражнялись в освоении незнакомых языков. К концу третьего месяца совместного фронтового интернационального братства друзья уже сносно разговаривали друг с другом, переходя с одного языка на другой в своих нехитрых беседах.

Советский политрук-избач тут же использовал Санькино «знание» английского языка в пропагандистко-агитационной работе среди австралийских солдат в пользу цветастой раскраски советской жизни. Однако, из-за скудости словарного запаса «пропагандист» ограничивал собственную агитацию рамками усеченных вариантов русских народных сказок типа: «Курочки – рябы» и «Колобка».

1 2 3
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Приморская элегия - Антонина Глушко.
Комментарии