Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Европейская старинная литература » Симплициссимус - Ганс Якоб Гриммельсгаузен

Симплициссимус - Ганс Якоб Гриммельсгаузен

07.09.2024 - 18:00 0 0
0
Симплициссимус - Ганс Якоб Гриммельсгаузен
Описание Симплициссимус - Ганс Якоб Гриммельсгаузен
Традиции плутовского и героико-галантного романа, волшебно-сказочные мотивы и анекдотические ситуации, театральность барокко и колорит ярмарочного зрелища, сочетание аллегории с утопией и сатирой – из такой причудливой мозаики гениальный немецкий писатель Г.Я.К. Гриммельсгаузен (1621 – 1676) создал удивительное художественное произведение принципиально нового типа, во многом созвучное нашему времени. "Симплициссимус" был вершиной творчества Гриммельсгаузена. Это своеобразное и неповторимое полотно, отразившее бедствия и ужасы Тридцатилетней войны (1618 – 1648), опустошившей среднюю Европу и прежде всего Германию.
Читать онлайн Симплициссимус - Ганс Якоб Гриммельсгаузен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 201
Перейти на страницу:

Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен

Симплициссимус

Вновь наилучшим образом упорядоченный и повсюду многажды исправленныйЗАТЕЙЛИВЫЙ СИМПЛИЦИУС СИМПЛИЦИССИМУСТо есть:Пространное, невымышленное и весьма приснопамятноеЖИЗНЕОПИСАНИЕнекоего простосовестного, диковинного и редкостного бродяги, или ваганта, по имениМельхиор Штернфельс фон Фуксхейм,как, где, когда и коим именно образом явился он в мир, как он в нем поступал, что видел примечания достойного, чему научился и чем занимался, какие и где испытал опасности для жизни и телесного здравия, а также чего ради, по доброй своей воле и никем к тому не понуждаем, презрел сей мир. Особливо приятное и отдохновительное, а также весьма полезное и глубокомысленное чтение с предисловием, 20 изрядными гравюрами на меди и тремя continuationesИздал: Герман Шлейфхейм Фон ЗульсфортМне по душе добро творить,Со смехом правду говорить,МОМПЕЛЬГАРТНапечатано типографским тиснением у Иоганна Филлиона в Нюрнберге, а в продаже находится у В.-Э.Фельсекера1671

Как Феникс, рожден я из пламени был.Я ввысь воспарял, но себя не сгубил,Бродил я по странам, в морях я бывал,Отрады в скитаниях мало знавал,О том же, что делалось в жизни моей,Поведал читателю в книжице сей.Пусть в жизни он следует ныне за мной:Бежит неразумья, вкушает покой.

Благорасположенное напоминовение [1] доброхотным читателям

Высокочтимые, благосклонные, предорогие и любезные соотечественники!

Сим издается в свет совершенно новым набором и тиснением мое утешно-занимательное и весьма глубокомысленное Жизнеописание, украшенное изрядными гравюрами на меди, изготовленными по моей инвенции [2], а также моего батьки, матки [3], Урселе и сына Симплиция, к чему понуждает меня дерзкий и поистине наглый перепечатник, который, уж не ведаю, по зависти ли себялюбивого сердца или, как мне скорее думается, по бесстыдному подстрекательству неких недоброхотов, вознамерился пренаглым образом вырвать из рук и совершенно незаконно присвоить себе высокопохвальные труды, издержки, прилежание и усердие моего господина издателя, употребленные на добропорядочное и благопристойное издание сего моего сочиненьица, ему одному только препорученного и переданного со всею проистекающею из сего прибылью. Такое бесчинное предприятие, когда я о нем уведомился, повергло меня в прежестокую опасную болезнь, от коей я и по сей день не оправился. Однако ж велел я возлюбленному моему сыну Симплицию составить вместо меня и разослать любезным моим соотечественникам, а также довести до слуха Юстиции трактатец, на титуле коего обозначено:

ЗАПУСКАЮЩЕМУ ЛАПЫ В ЧУЖОЕ ДОБРО БЕЗЗАКОННИКУ ПО ПРАВУ ОБРЕЗАННЫЕ КОГТИ [4]

Надеюсь, что сие сочиненьице будет вам не докучливо, ибо в нем содержатся такие arcana [5], которые дают в руки превосходное средство сохранить свое добро в надежном покое и приятной безопасности. Меж тем пусть сие издание моей книги, на коем обозначено имя моего издателя, будет предпочтено всем прочим; ибо другие экземпляры, кои выпущены противною стороною, я, не будь я Симплициссимусом, не только не признаю своими произведениями, но и стану их всячески преследовать до последнего дыхания, и, где только ни увижу, велю пустить на обертку, и не премину послать образчик господину Перетырщику. Впрочем же, не могу также не уведомить, что мой издатель с великим прилежанием и издержками намедни выпустил в свет мой «Вечный неизменный Календарь», также многие другие презанимательные сочинения, как-то: «Черное и Белое, или Сатирический Пильграм», «Побродяжка Кураже», «Затейливый Шпрингинсфельд», «Целомудренный Иосиф и его верный слуга Музаи», приятная для чтения «Любовная гистория и жизнеописание Дитвальда и Амелинды» и еще «Двуглавый Ratio status» [6], за коими в будущем должна последовать, ежели я и сын мой Симплиций будем живы, небольшая ежегодная настольная книга или календарь в кварту, содержащий Continuatio, сиречь продолжение моих диковинных приключений, дабы оказать вам, любезные соотечественники, некоторое удовольствие. А буде объявится наглый и охочий до чужого добра мошенник, который вознамерится и сие перепечатывать и присваивать, то я учиню ему такую баню или отместку, что он до конца дней своих не забудет Симплициссимуса. И сие, прошу вас, господа соотечественники, где бы вы ни пребывали, не оставлять без внимания. Я же, напротив, служу вам, чем только могу и умею, и остаюсь

Вашим покорным слугою

Симплициус Симплициссимус.

ЗАТЕЙЛИВЫЙ СИМПЛИЦИУС СИМПЛИЦИССИМУС

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ КАЖДОЙ ГЛАВЫ СЕЙ ПЕРВОЙ КНИГИ

1-я гл.

Симплиций толкует о знатном роде,

Понеже давно он славен в народе.

2-я гл.

Симплиций пастушеский сан приемлет,

Сей же никто у него не отъемлет.

3-я гл.

Симплиций дудит на волынке пузатой,

Покуда его не схватили солдаты.

4-я гл.

Симплициев дом – солдатам награда,

Нигде их разбою не видно преграды.

5-я гл.

Симплиций в лесу, что малая птаха,

Колотится сердце его от страха.

6-я гл.

Симплиций в лесу отшельника слышит,

Повергся в ужас, сам еле дышит.

7-я гл.

Симплиций находит себе кров и пищу,

С отшельником вместе живет, словно нищий.

8-я гл.

Симплиций в беседе с отшельником сразу

Выводит наружу дурацкий свой разум.

9-я гл.

Симплиций становится христианином,

А жил он доселе скотина скотиной.

10-я гл.

Симплиций писать и читать обучен,

В мыслях с пустыней вовек неразлучен.

11-я гл.

Симплиция повесть о жизни в пустыне,

Что им служило столом и периной.

12-я гл.

Симплиций смерть зрит, какою бывает,

Отшельника тело в земле погребает.

13-я гл.

Симплициус хочет пустыню покинуть,

Где ему привелось едва не погинуть.

14-я гл.

Симплиций видит, как солдаты-черти

Пятерых мужиков запытали до смерти.

15-я гл.

Симплиций уснул, не насытивши чрева,

Зрит в сонном виденье пречудное древо.

16-я гл.

Симплициус грезит о солдатской доле,

Где младший у старших всегда под неволей.

17-я гл.

Симплиций не может взять себе в толк,

Чего ради охотно дворян берут в полк.

18-я гл.

Симплиций в лесу письмецо обретает,

Пустыню затем не к добру покидает.

19-я гл.

Симплициус ищет лучшую долю,

А сам попадает в злую неволю.

20-я гл.

Симплиций понуро шагает в тюрьму,

По счастью, священник попался ему.

21-я гл.

Симплициус после тяжких невзгод

Нечаянно зажил средь важных господ.

22-я гл.

Симплициус слышит, как после сраженья

Отшельник в пустыне обрел утешенье.

23-я гл.

Симплициус жизнь начинает наново,

Становится пажем у коменданта в Ганау.

24-я гл.

Симплиций казнит беззаконие мира,

Где каждый избрал себе злого кумира.

25-я гл.

Симплиций не может в злом мире ужиться,

А мир сердито на него косится.

26-я гл.

Симплиций взирает ребяческим оком,

Каким солдаты подпали порокам.

27-я гл.

Симплиций зрит, как крапивное семя

Добро наживает в недоброе время.

28-я гл.

Симплиций в гаданье теряет кураж,

Его надувает проказливый паж.

29-я гл.

Симплиций, соблазном смущен, ненароком

Проворно съедает телячье око.

30-я гл.

Симплиций впервой зрит пьяных солдат,

Вздурились за чаркой, сам черт им не брат.

31-я гл.

Симплициус ставит на пробу кунштюк,

Едва тут ему не случился каюк.

32-я гл.

Симплициус зрит: на пиру кавалеры

Священника потчуют сверх всякой меры.

33-я гл.

Симплиций относит на кухню лисицу

С приказом сготовить на ужин с корицей.

34-я гл.

Симплиций на странных танцоров дивится,

От страху в глазах у него все двоится.

КНИГА ПЕРВАЯ

Первая глава

Симплиций толкует о знатном роде,Понеже давно он славен в народе. [7]

В наше время (когда толкуют, что близится конец света) нашло на людей подлого звания поветрие, при коем страждущие от него, коль скоро им удастся награбастать и набарышничать толико, что они, помимо немногих геллеров в мошне, обзаведутся еще шутовским платьем по новой моде с шелковыми лентами на тысячу ладов или же иным каким случаем прославятся и войдут в честь, тотчас же восхотят они объявить себя господами рыцарского сословия и людьми благородного состояния предревнего роду; а как частенько оказывается и прилежными поисками подтверждение находит, деды-то их были трубочисты, поденщики, ломовики и носильщики, двоюродные их братья погонщики ослов, фокусники, фигляры и канатные плясуны, братья – палачи и сыщики, сестры – швеи, прачки, метельщицы, а то и потаскушки, матери – сводницы или даже ведьмы и, одним словом, весь совокупный род их в тридцать два предка столь загажен и обесчещен, сколь это повсегда лишь цеху сахароваров [8] в Праге быть возможно; да и сами они, новоиспеченные эти дворяне, нередко столь черны, как если бы они родились в Гвинее и воспитаны там были.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 201
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Симплициссимус - Ганс Якоб Гриммельсгаузен.
Комментарии