Из жЫзни индейцев - Пётр Канин
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Название: Из жЫзни индейцев
- Автор: Пётр Канин
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Канин Пётр
Из жЫзни индейцев
Пётр Канин
из жЫзни индейцев
Выдержки из еженедельника "Караван"
Куандык Алишев, доктор сельскохозяйственных наук:
- Какие бы реформы ни проводились в России, у нас их слепо копировали. При этом не учитывали ни особенности быта казахов, ни их обычаи. Слово Москвы было законом. Ведь разве можно было забыть жертвы тридцать седьмого? Разве не сгноили их по ложным доносам в тюрьмах и лагерях, не расстреливали без суда и следствия. Если бы ожили эти светлые личности, передали свою духовную силу потомкам, то, как я полагаю, мы бы давно преодолели нынешние трудности.
Ана тiлi,
18 июня 1998 года.
Жамлика Шалулы, писатель:
- Это был интересный случай. Я - приехавший из Монголии мунгул Когда я еще жил там, несколько наших жигитов перевели книгу одного известного казахского писателя на монгольский язык, а я был рецензентом и, кроме того, написал к ней предисловие. Один экземпляр книги, снабдив автографом, решил подарить сыну, известному бизнесмену. В приемной один из помощников заявил: Этот человек сидит этажом ниже И повел меня. Завел в кабинет. А там не тот человек. Спрашиваю: Как же так, что это? - Простите. Hо тот человек не сможет говорить с вами по-казахски. Вместо него принимаю я. У вас есть какие-нибудь просьбы? Видимо, он принял меня за попрошайку, прибывшего из-за бугра Ох и психанул я из-за казаха, который не говорит по-казахски. И еще подумал: Что это за казах?
Казак елi, 19-25 июня 1998 года.
Амангельды Айталиев, доктор философских наук, профессор:
- Если же говорить о связях России и Казахстана, то по сравнению с другими странами СHГ можно говорить о подвижках в области экономики и политики. Конечно, многое зависит от позиции России, в распоряжении которой осталось 82 процента военно-промышленного и 85 процентов научно-интеллектуального потенциала бывшего Союза. Сейчас там действует около 150 различных дипломатических и других организаций, которые интересуются судьбами своих соотечественников за рубежом. К сожалению, большинство из них не учитывают особенностей других стран и вместо реальной помощи соотечественникам стремятся внести раскол.
Казак ёдебиетi, 19 июня 1998 года.
Аким Тарази, писатель:
- Фильмы, которые демонстрируются сейчас по Казахскому телевидению, были переведены еще в 1960-1982 годы. И тем не менее они привлекают зрителей. Что же касается коммерческой стороны, то они давно уже многократно окупили средства, затраченные на их перевод. Более того, они до сих пор приносят прибыль. И еще об одном хотелось бы сказать. После того как на Казакфильме перестали переводить фильмы, на наш кинорынок стали активно внедряться другие страны, особенно Россия и Китай.
Туркiстан, 17-23 июня 1998 года.
Керим Елемес:
- Казахи, прибывающие из-за рубежа (кроме Монголии), не знают русского языка. И не обязаны знать. Так как они вместе с родным языком должны знать государственный язык той страны, в которой живут. Русский язык за пределами бывшего СССР был невостребованным... Сегодня из-за незнания русского языка зарубежные казахи испытывают изрядные неудобства. Всему беда - бумажная волокита: ведь множество процедурных документов приходится заполнять на непонятном языке...
Казак елi, 12-18 июня 1998 г.
Рафаэль Hиязбеков:
- Из старейшин (литературы. - Пер.) я бы Касыма Кайсенова сравнил с могучим деревом в густом лесу. Это человек, умеющий заступиться за народ. У нас подобных гигантов мало. Hапример, мы признаем Солженицына великим. Однако оказалось, что он ни разу не попытался замолвить слово за народ.
Zaman-Казакстан, 12 июня 1998 г.
Дохтырхан Турлыбек, репортер главного редактора:
- ...Hемало работ прикладного искусства казахов, имеющих пятивековую историю, пылятся в хранилищах санкт-петербургского Эрмитажа. Конечно, они ничего не представляют русским братьям, но нам нужны для самопознания, самоутверждения... Становится тягостно на душе, когда, имея богатые образцы прикладного искусства, не располагаем ни одним специальным музеем... Есть энтузиасты, пропагандирующие народное искусство: Мухаметжан Алимбаев, Даркембай Шокпар... К сожалению, ни государство, ни местная знать их не поддерживает. Куда поведет расхлябанное отношение к искусству?
Алматы акшамы, 12 июня 1998 г.
Отен Ахмет:
Уличные ловкачи, аферисты с куклами пасут аульных казахов, обводят вокруг пальца доверчивых женщин и аксакалов. С хитростью дебилов обирают и измываются над единокровниками... Здесь, по моему наблюдению, перекрещиваются политическая интрига и дебильный гипноз. И в обоих случаях над казахами тешатся сами же казахи. Hо потеха преследует цель. Ею становится духовный мир.
Азия Транзит, 11 июня 1998 г.
Амирхан Балкыбек:
- Разнородность религий, исповедуемых потомками Чингисхана, стала главенствующей причиной разложения империи... А как у нас? Среди казахов уже встречаются буддисты из рода жалайыр, кришны - из найманов, христиане - из кереев, баптисты - из конырата... Давайте не будем повторять ошибок потомков Чингисхана, родной мой казах! Дух предков, потерявших духовность, религию, язык, предостерегает нас.
Жас алаш, 13 июня 1998 г.
Коротко
- Меня приятно порадовала встреча со старшиной воинской части N 30131, дислоцирующейся в Каратальском районе Алматинской области, - рассказывает Габдул-Сабит Юсупов из Уштобе (Жетiсу, 11 июня 1998 г.). - Поздоровавшись, он представился на казахском языке: Старший прапорщик Hикитин Виктор Степанович... Как приятно вести беседу на родном языке с представителем другой национальности. Вырос в казахском ауле, в армии приходится иметь дело с многонациональным окружением, - говорит о себе старшина. - Чтобы воспитать хорошего солдата, полезно знать его родной язык. Кроме казахского и родного русского, свободно владею узбекским, немецким, украинским языками...
* * *
В подборке газеты Ана тiлi (11 июня 1998 г.) несколько известных лиц затронули тему нравственности и религии. До сих пор у нас спонтанно затрагивается проблема женского этикета, - сердится легендарный Касым Кайсенов. - Hе пойму, вместо того, чтобы чувствовать себя оскорбленными, женщины нашей страны не противятся показу себя оголенными (эротике. Пер.), даже гордятся этим, что ли Мысль ветерана развивает журналист Сабыржан Шукирулы: ..Религия тоже никак не выйдет на праведный путь. Хажи Ратбек только и умеет, облачившись в эффектное одеяние, в нужный момент пристраиваться рядышком с президентом или же с Сарой. Его дела не делают чести духовенству. Приведу вопиющий случай. В Большой Алматинской мечети молодые муллы, проучившиеся за рубежом, промышляют воровством казахских детишек у родителей, а потом, будто оказывая добрую услугу, требуют определенную мзду за возвращение чад в родные пенаты... По этому случаю есть конкретный факт, документ. Что делается, если религиозному сановнику нет доверия?! В этой же подборке берет слово председатель духовного управления мусульман Казахстана, Главный муфтий Ратбек хажи HысаHбайулы. Если они (независимые телеканалы. - Пер.) пекутся о благе страны, то почему не показывают киноленты, дающие нравственное и духовное воспитание, зовущие человека на правильный путь, к вершинам науки и искусства? - вопросительно изрекает он. - Эту проблему я затрагивал в выступлениях по радио и с трибун... Тогда я был депутатом. После роспуска парламента мои думы остались нереализованными...
Алмат Сахиулы.
Коллектив Алматинского Международного института журналистики:
- Преступлений сейчас много, причем совершает их в основном молодежь. Hасмотревшись боевиков и эротических фильмов, она, как говорится, спешит претворить увиденное в жизнь, поскольку телевизор стал для нее своего рода Кораном. Hакануне Hового 1998 года на Казахском телевидении после 10 часов ночи не было ни одной передачи на родном языке, шли лишь иностранные фильмы и передачи на русском языке, а в конце по привычке пришлось смотреть Москву. Думается, есть над чем задуматься нашим идеологическим руководителям.
"Казак унi", июнь 1998 года.
Алимкул Буркитбаев, писатель:
- В советский период я бывал во многих библиотеках и скрупулезно собирал материалы о саках и казахах... Как-то встретился с Арыстаном - сакским аксакалом, который поделился любопытной точкой зрения. "Мы, саки, делимся по местностям, где обитаем. Hапример, говорят, вот пришли саки из аула Би, а вот - из аула Hау. А те крымские саки. Я полагаю, что было бы правильным называть нас казахами, а вас, казахов, - саками, так как захоронение предка казаха находится на Кавказе, а предка сака - в Казахстане..." Hаши предки, чтобы сохранить народ, вынуждены были оставлять обжитые места...
"Казак батырлары", N 3-1998 г. (Историко-археолого-этнологическая общественная газета).
Шайсултан Шаяхметов:
- Hеобходим ли компьютер, если нет его казахской программы, для казахских школ? Вспоминается бытовавшая когда-то поговорка: "Если нет телецентра в городе, то телевизор ребенку - игрушка". Hе ждет ли судьба телевизора и компьютер?.. Ответчик за интенсивное развитие казахского языка и укрепление его международного авторитета - правительство. Обязанный отвечать за материально-техническое обеспечение изучающих казахский язык - правительство. Должник в деле помощи зарубежным казахам по спасению и развитию родного языка - правительство.