Завистливая невеста - Кристина Гамбрелли
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Завистливая невеста
- Автор: Кристина Гамбрелли
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристина Гамбрелли
Завистливая невеста
Все имена, персонажи и события рассказа вымышлены. Любое совпадение с реально существующими людьми, объектами, событиями случайно. Текст представляет собой художественное произведение, автор оставляет за собой право не разделять взгляды и действия, которые так или иначе отражены в тексте.
Рассказ, содержащий аллегорию.
1
Мало кто слышал о деревушке Грей-ридс, что попросту значит — серые камыши. И неудивительно. Деревушка крохотная, и ничего-то в ней испокон веков не происходило любопытного. Кроме одного, пожалуй, случая, о котором я и хочу вам рассказать. Но знали о тех событиях немногие, а теперь еще меньше тех, кто помнит. Да и история по тем временам не такая уж чудесная — к деревенской простушке повадился ходить по ночам поклонник…
В общем-то, Джуди была девушкой хоть куда, милой и покладистой. Такую в жены каждый хочет. Но только первой красавицей в Грей-ридс считалась Мэри, и, несмотря на ее холодный взгляд, поклонники за Мэри так и увивались, а про других девчонок и слышать не хотели. Мать Джуди увещевала дочь, что пройдет немного времени, парни и успокоятся, поймут, что одной красотой сыт не будешь, да и, в конце концов, Мэри на всех не хватит. Выскочит замуж, а то и в Дублин укатит, и забудут о ней — недели не пройдет. Но только Джуди эти слова никак не помогали. Как тут успокоишься, когда те же самые парни смеются, что ты не такая хорошенькая, как их любимица? Да еще дразнят, что одна останешься.
Ночами Джуди страстно молилась Деве Марии, чтобы та даровала ей хотя бы немного красоты, вот только Пречистая каждый день оказывалась куда более снисходительна к своей земной тезке.
И Мэри никуда не исчезала — ни замуж, ни в Дублин, ходила себе по деревне, как ни в чем не бывало, не замечая поклонников, будто бежали за ней голодные псы, а не красивые парни.
Ну что ж, подумала однажды Джуди, коли так, уйду я. Небось не только Грей-ридс существует на свете, есть города, где не живут красивые мэри, ведь так? Встала затемно, собрала в котомочку хлеб, сыр, да и юркнула за дверь.
Прошла Джуди всю деревню, не обернувшись, только у старой мельницы остановилась. Подумала, не зайти ли попрощаться с подругой своей, Дженни, да только постеснялась. Дженни была девушкой бойкой, крепкой, о ней говорили, что «от ее крика черти падают с каминной полки в огонь». Дженни бы, услышав, что подруга задумала, хохотнула б эдак неодобрительно, как она умела, сказала бы что-нибудь, отчего Джуди ощутила всю глупость и тщетность затеи, да усадила бы чай с пирожками пить. Нет, к Дженни нельзя, подумала Джуди, сглатывая слезы и слюну одновременно. И побрела дальше.
***
Солнце поднялось высоко, но еще не достигло зенита, когда Джуди решила присесть у подножия холма, чтобы отдохнуть. Без завтрака шагалось невесело, после тревожной ночи — тем более. Достала Джуди хлеб из котомки, сыр, собралась откусить, да так и застыла с открытым ртом. Был перед нею простор — поля, поля, насколько глаз хватает, но вот идет по ним мужчина прямо к ней. Откуда было взяться ему?
И быстро идет, вот он уже подле Джуди, опустился на корточки и смотрит в лицо, а она — ему, только тяжело ей, глаза ломит. Черты незнакомца дрожат, расплываются, но все ж красивей Джуди никого в своей жизни не видела, уж в том она уверена.
— И куда же направляется такая прелестная юная леди?
А голос-то какой! Слаще и звонче пастушьей дудочки.
— Какая я вам леди, — отвечала Джуди. — Так, деревенская девушка.
— Нет же, я вижу, ты — благородная дама. Я сам — принц, и точно могу распознать, кто каких кровей.
Захихикала Джуди смущенно, покраснела, а принц взял ее руку, ту, в которой еще был кусок сыра зажат, поцеловал запястье и поднялся.
— Глаза у тебя — зеленее луга, леди Джуди, волосы сияют золотом ярче солнца, а кожа на вкус как сладкий мед. Жди меня, и с новой луной я приду к тебе свататься.
Сказал так принц и пошел вокруг холма. Растерялась Джуди, замерла, ошарашенная. Бросила хлеб, сыр, бросилась догонять незнакомца, да поздно — его и след простыл. Исчез так же, как пришел.
Стоит Джуди на солнцепеке, оборачивается, но одна она у холма, нет никого вокруг.
2
Так Джуди домой и вернулась. Зачем же ей теперь было уходить, если ее замуж позвали? Да не абы кто, а принц самый настоящий — в это Джуди твердо верила.
Прошел месяц, в небесах истаяла луна и вознамерилась народиться новая. Уж скоро должен явиться жених. Но тут мать с отцом Джуди собрались на ярмарку. Как ни упрашивала их дочь, ни уговаривала, не поверили они ее рассказам о принце. Посмеялись, какая их крошка до сих пор выдумщица, собрали короба и поехали. А Джуди оставили за хозяйством следить.
***
И вот управилась Джуди с делами к вечеру, поужинала, села у окна — жениха ждать. А его нет и нет. Грустно, но что ж делать — задула Джуди свечу и легла спать. И вдруг слышит над собой шаги, словно кто по крыше то ли ходит, то ли чем колотит. Откинула одеяло, села, а тут и в окно стук — принц ее пришел.
Впустила его Джуди, бросилась обнять, поцеловать, а тот ее остановил, отстранил холодно и говорит:
— Я тебя при свете дня видел, а теперь ночь, и вовсе ты не так хороша, как мне в минувший месяц показалось. На вот тебе, держи склянку волшебную, намажь ее содержимым лицо, чтобы мне приятно на тебя смотреть было.
Джуди так и сделала, да еще и платье надела самое красивое, воскресное. Самой хорошо от мысли, что теперь-то она красавица и жениху на нее нравится глядеть. Так он всю ночь на нее и смотрел, а перед рассветом поцеловал в шею и ушел. Осталась только склянка на столе — почти, считай, полнехонька.
Потерла Джуди глаза, зевнула, да пошла коров из хлева выгонять. И вот идет она по улице, прутиком скотину подгоняет, а народ вокруг нее так и ахает: это кто же такая,