Пьеса и проза (СИ) - Гекур Сергей
- Категория: Поэзия, Драматургия / Водевиль
- Название: Пьеса и проза (СИ)
- Автор: Гекур Сергей
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Annotation
НЕТ ПОВЕСТИ ПЕЧАЛЬНЕЕ...
Свобода. притча в стиле Дзен.
Грамматика
Лягушки
Странная ночь
О Свободе и Независимости. Карма.
эссе.
Хочу и Могу.
Глазомер
Нимфа Водопада
Усталость
НЕТ ПОВЕСТИ ПЕЧАЛЬНЕЕ...
Пьеса
Действующие лица:
Господин Капулетти
Лет40-45, чуть ниже среднего роста, пикнического телосложения, но не толстый, светловолосый (возможно рыжеватый).
Госпожа Капулетти
Лет 35-40, чуть выше среднего роста, стройная, но не худая, темноволосая (ввозможно брюнетка).
Джульетта, их дочь
Лет 17, среднего роста, светловолосая (возможно рыжеватая), похожа на отца.
Господин Монтекки
Лет 40-45, Выше среднего роста, астенического телосложения, но не худой, темноволосый (возможно брюнет).
Госпожа Монтекки
Лет 35-40, чуть ниже среднего роста, плотного телосложения, но не толстая, светловолосая (возможно рыжеватая).
Ромео, их сын
Лет 17, чуть выше среднего роста, темноволосый (возможно брюнет). Служанка в доме Капулетти, молодая девушка.
Слуга в доме Монтекки, молодой человек.
Декорации:
Действие происходит в «малых гостиных», одинаковых во всех действиях, Задник: стена , обитая тканью; в центре большая дверь в зал; справа и слева небольшие двери, обитые под цвет стен; несколько в стороне более массивная дверь в кабинет.
Стол, мягкие стулья, обитые тканью, такой же как стены.
Обивка:
В доме Капулетти ткань с неярким геометрическим рисунком.
В доме Монтекки ткань с неярким растительным рисунком.
Последняя сцена: берег моря; два плетёных стола, по два плетёных стула у каждого, гитара, шахматы.
Костюмы:
Мужчины, в домашних сценах в костюмах, в парадных сценах во фраках. Женщины, в домашних сценах в длинных платьях, в парадных сценах в более нарядных платьях.
Одежда элегантная, без излишеств.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Малая гостиная в доме Капулетти. У стола сидят: г-н Капулетти, г-жа Капулетти,
Джульетта. Г-н Капулетти читает газету. На странице, обращённой к залу, виден заголовок:
Биржевые Ведомости.
Д ж у л ь е т т а: обращается к матери
Мне нравится Ромео Монтекки! Почему мы никогда не приглашаем их к себе? Почему они никогда не приглашают нас? И мы нигде с ними не встречаемся? Надо сказать папе. Чтобы он пригласил их к нам.
Пытается встать. Мать, уверенным жестом, ловит её за ухо и усаживает, прижимает палец к своим губам.
Г- н К а п у л е т т и: с раздраженим
Проклятый город! Невозможно вести дела! Все друг-друга знают!
Бросает газету на пол, встаёт, топчет газету. Г-жа Капулетти звонит в колокольчик. Быстро входит служанка с плетёной корзиной и лёгкими граблями для уборки листьев. Быстро сгребает газетные листы, засовывает их в корзину и уходит. Г-н Капулетти, с недовольством на лице. Наблюдает за ней. Затем садится.
Г-жа К а п у л е т т и: Дорогой, ты не мог бы рассказать: почему мы враждуем с Монтекки?
Г-н К а п у л е т т и: обращает взгляд на жену, выражение на его лице
меняется на удивлённое и заинтересованное.
Это какая-то давняя история. То-ли мой прапрадедушка надул его прапрадедушку на рыбе, то-ли его прапрадедушка надул моего прапрадедушку на кофе. Скорее всего и то, и другое.
Оба были те ещё...
Внезапно замолкает. Несколько мгновений сидит молча и неподвижно. Затем встаёт и раза два проходит по гостиной, оба раза натыкается на свой стул.
На ходу разговаривает сам с собой:
Не плохая мысль! Может получиться! Хорошая мысль! Обязательно получится!
Останавливается. Смотрит на стул с явным намерением поддать его ногой. Быстро входит служанка и уносит стул к стене. Г-н Капулетти провожает её взглядом. Поворачивается к жене. Делает в её сторону 2-3 шага. Становиться очень близко, что называется «нос к носу».
Дорогая, не встречаешься ли ты где-нибудь с госпожой Монтекки?
Г-жа К а п у л е т т и: Мы шъём у одной портнихи, но приходим всегда в разные дни.
Г-н К а п у л е т т и: Не могла бы ты пойти к портнихе в один с ней день и уговорить её принять приглашение на бал к герцогу Энгина.
Г-жа К а п у л е т т и: Но мы никогда не принимаем это приглашение потому, что герцог всегда приглашает Монтекки!
Г-н К а п у л е т т и: Именно поэтому в этот раз мы примем приглашение! Я в кабинете. Мне надо подумать.
-Уходит в кабинет.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Малая гостиная в доме Монтекки. У стола Г-н Монтекки, г-жа Монтекки, Ромео. Г-н Монтекки читает газету. На обращённом к публике листе виден заголовок: «Биржевые Ведомости»
Р о м е о а: обращается к матери
Мне нравится Джульетта Капулетти! Почему мы никогда не приглашаем их к себе? Почему они никогда не приглашают нас? И мы нигде с ними не встречаемся? Надо сказать папе. Чтобы он пригласил их к нам.
Пытается встать. Мать, уверенным жестом, ловит его за ухо и усаживает, прижимает палец к своим губам.
Г- н М о н т е к к и: с раздраженим
Проклятый город! Невозможно вести дела! Все друг-друга знают!
Бросает газету на пол. Листы разлетаются по гостиной.
Г-жа Монтекки звонит в колокольчик.
Входит слуга и начинает собирать листы, аккуратно складывая их в стопку.
Г-жа Мо н т е к к и: Дорогой, ты не мог бы рассказать: почему мы враждуем с Капулетти?
Г-н М о н т е к к и: обращает взгляд на жену, выражение на его лице меняется на удивлённое и заинтересованное.
Это какая-то давняя история. То-ли мой прапрадедушка надул его прапрадедушку на кофе, то-ли его прапрадедушка надул моего прапрадедушку на рыбе. Скорее всего и то, и другое.
Оба были те ещё...
Внезапно замолкает Несколько мгновений сидит молча и неподвижно. Затем поднимает с пола лист и размеренными движениями складывает из него самолётик. Разговаривает сам с собой.
Не плохая мысль! Может получиться! Хорошая мысль! Обязательно получится!
Запускает самолётик по гостиной. Слуга подбирает его и уходит.
Обращается к жене:
Дорогая, не встречаешься ли ты где-нибудь с госпожой Капулеттии?
Г-жа М о н т е к к и: Мы шъём у одной портнихи, но приходим всегда в разные дни.
Г-н М о н т е к к и: Не могла бы ты пойти к портнихе в один с ней день и уговорить её принять приглашение на бал к герцогу Энгина.
Г-жа М о н т е к к и: Но мы никогда не принимаем это приглашение потому. что герцог всегда приглашает Капулетти!
Г-н М о н т е к к и: Именно поэтому в этот раз мы примем приглашение! Я в кабинете. Мне надо подумать.
-Уходит в кабинет.
Г-жа Монтекки, с улыбкой, взмахом руки отпускает сына. Ромео выходит в центральную дверь, по пути пару раз оглянувшись, смотрит на мать с откровенным восхищением.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Малая гостиная в доме герцога Энгина. Сцена пуста. Доносятся звуки музыки, голоса.
Когда открывается центральная дверь, в проёме яркий свет, музыка и голоса становятся громче.
В центральные двери входят: г-н Капулетти под руку с г-жой Монтекки, чуть погодя,
г-н Монтекки под руку с г-жой Капулетти. Обе пары так заняты друг-другом, что не обращают никакого внимания на супругов.
Г-н К а п у л е т т и: Прекрасный бал. И самая прекрасная женщина на нём — Вы!