Дорога к счастью. Пьеса - Ксения Вострецова
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Название: Дорога к счастью. Пьеса
- Автор: Ксения Вострецова
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорога к счастью
Пьеса
Ксения Андреевна Вострецова
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЬЕСА ДОРОГА К СЧАСТЬЮ
Трагедия в двух действиях
© Ксения Андреевна Вострецова, 2017
ISBN 978-5-4485-2656-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
От Автора
«Мы часто не ценим то, что имеем, а понимаем это, когда теряем… Близкие нам люди не вечны. Мы должны помнить об этом. Если ты любишь своих родных, то скажи им, люби их, заботься о них сейчас. Сегодня нам некогда встретиться, позвонить, проявить заботу о близких, мы откладываем это на завтра, послезавтра… но завтра для них может не наступить».
Действующие лица
Томми – мальчик 9 лет, глаза голубые, белесые брови и короткие светлые волосы.
Анна – девочка лет 6-ти с большими зелеными глазами и вьющимися волосами цвета спелой пшеницы.
Грейс – настоятельница в детском доме; высокая, худая женщина преклонных лет.
Долорес – настоятельница в детском доме; взрослая женщина, пухлая и неповоротливая.
Сторож Максимилиан – сторож в детском доме; худой, злой старик, с шепелявым голосом.
Собака Дюк – мастифф, крупный и тощий пес.
Кассир на вокзале – женщина 40 лет, маленькие злые глаза, голос громкий, высокий.
Сторож вокзала – старый человек, постоянно содрогающийся от кашля.
Полисмен – мужчина 50 лет, полный, неторопливый.
Уборщица – зрелая женщина с крючковатым носом, и тощими костлявыми пальцами.
Френсис – официантка в кафе «Сладкая булочка», молодая девушка, с широкой белозубой улыбкой.
Норис – взрослый мужчина с широкими залысинами и маленькими глубоко посаженными глазами.
Повар Чарли – низкорослый мужчина средних лет с хитрым прищуром и приподнятыми уголками губ.
Контролер в электричке – полная женщина средних лет с грубым низким голосом.
Охранник на вокзале – плотной комплекции мужчина, уголки губ сильно опущены вниз, на лице трехдневная щетина.
Официант – высокий худой парень с грустной улыбкой.
Мальчик (Маркус) – мальчик 10-ти лет, бледный с черными волосами и карими глазами; движения резкие, пружинистая походка.
Рыбак (дядя Джо (Джордж) – старый мужчина 70-ти лет, с седой бородой и седой редкой шевелюрой; добрые темные глаза.
Дядя Сэм (повар) – мужчина 55 лет, высокий, сутуловатый, глаза серые, наполненные тоской.
Владелец закусочной – мужчина средних лет, толстый, лысый, маленького роста, глаза карие, бегающие.
Аптекарь – женщина зрелого возраста, лицо смуглое, небольшие темные глаза, волосы черные, гладко причесанные.
Мужчина (прохожий) – 45—50 лет, высокий, стройный, одет по моде.
Маленькая девочка – 4 года, круглое лицо, большие синие глаза, длинные ресницы.
Женщина (прохожая, мама девочки) – изящная брюнетка, волосы локонами падают на плечи, на лице ярко выделяются черные глаза и губы кораллового цвета.
Действие первое
Город Норест
Зима. Вечереет. До празднования еще почти целый месяц, а дух Рождества уже витает в воздухе. Блеклый свет луны и звезд создает атмосферу волшебства. Снежинки падают и сверкают под лунным светом, будто на город опускаются крошечные светлые ангелы. И каждый человек надеется и верит, что его ждут перемены к лучшему.
На окраине города стоит детский дом «Санта Фидеи». Сам участок площадью пятьдесят на семьдесят метров огорожен кованным двухметровым железным забором, вдоль которого растут могучие дубы. В центре участка расположено здание детского дома. Кажется, что оно стояло еще и в первую мировую, таким, уж, старым выглядело со стороны. Двухэтажный дом размером двадцать на сорок метров выполнен полностью из дерева. Перед входом в дом расположена небольшая терраса, а на ней три скамьи. На них располагаются настоятельницы, когда гуляют с детьми, с этого места им открывается большой обзор на двор. От террасы до калитки ведет тропа, вдоль которой растут кусты шиповника. На зиму они сбрасывают листву и надевают снежные шубки. Во дворе, ближе к калитке, стоит будка для сторожевого пса по имени Дюк. Этот пес очень злой, как и его хозяин – сторож Максимилиан. Во дворе нет никаких сооружений для детских игр, лишь свободные площадки с навесом и полуразваленные футбольные ворота. Все игрушки для детей находятся в доме.
Изнутри дом выглядит ничуть не лучше, чем снаружи. Со стен в коридорах и комнатах сыпется краска, каждая дощечка в полу скрипит. На первом этаже в доме расположены кухня, столовая, две кладовые, раздевалка, комната для персонала, кабинет директора, два класса для занятий, большая игровая комната для детей и актовый зал, где проходят все празднования. Второй этаж состоит из длинного коридора и восьми детских спален: четыре комнаты мальчиков и столько же комнат для девочек. Также на втором этаже расположены три маленькие комнатки-спаленки для настоятельниц. Иногда чихнешь в коридоре и кажется, что Санта Фидеи разлетится на щепки. Но стены этого дома выдерживают ежедневный топот полсотни ребятишек, бегающих с этажа на этаж.
1. Детский дом «Санта Фидеи»
Коридор второго этажа. Две настоятельницы встречаются у комнаты мальчиков №1. Одна из них – Грейс – держит в руках керосиновую лампу, вторая – Долорес – накидывает на плечи шаль.
Долорес. Грейс, все дети спят?
Грейс. Да. Я только что проверила последнюю комнату.
(указывает на комнату мальчиков №3)
Долорес. Я слышала, что Томми и Анну на днях забирают.
Грейс. Да. Неделю назад приходила добрая женщина. Видела бы ты, как она была одета! Наверное, хорошо зарабатывает. Надеюсь, детишки будут с ней и в радости и в достатке, как говорится.
Долорес. Слава Всевышнему! Хорошо, что она берет обоих. Они так близки! Никогда не видела такой крепкой родственной связи между братом и сестрой. Их хорошо воспитали.
Грейс. Да, очень милые дети. Их мать, как я слышала, была прекрасным человеком. Жаль, что они ее потеряли.
Долорес. Потеряли? Да Вы что! Я не слышала ничего об их матери! А что с ней случилось?
Грейс. Помню, как вчера, этот день, когда мы приехали к ним. Это было почти два года назад. К нам поступил вызов, что дети живут одни уже двое суток. Мы решили навестить их семью, чтобы узнать, почему родители о них не заботятся. Томми и Анна пытались выжить вдвоем. Мальчик заботился о своей младшей сестренке. Когда мы с Розочкой зашли в квартиру, то увидели двух чумазых растрепанных детей.
Долорес. Розочка? Это та темненькая девушка, которая работает у нас второй год? Ох, не нравится она мне! Такая тихоня, всегда в себе, почти ни с кем не разговаривает.
Грейс. Да, она. Нечего о ней судачить. С работой справляется хорошо, а значит и судить ее не за что. Может, у человека горе, вот и не хочет ни с кем говорить, переживает. Не нам ее судить.
Долорес. Ладно, я просто не понимаю, почему она с нами не общается. Ну, будет с ней! Что там с детками-то?
Грейс. Так вот, когда мы зашли в квартиру, дети были все перепачканы в копоти, волосы были растрепаны и спутаны, одежда мятая. Их глаза были полны печали! Мое сердце в тот момент все сжалось от увиденного. Как оказалось, Томми готовил для сестры ужин: картошку в печке. У меня сердце на части разрывалось, когда я смотрела, как он загородил собой сестру, испугавшись нашего приезда! Я спросила их: «Где ваша мама?» Томми сказал, что она скоро придет. Но на мой вопрос о том, давно ли ее нет, он ничего не ответил. Тогда мы обратились к соседям. Женщина из квартиры напротив, которая и сообщила нам о детях, рассказала, что мать работала торговкой. Но денег на содержание семьи у нее не хватало, и она подрабатывала уборщицей. Весь день на улице!
Долорес. В прошлую зиму такие холода были! Я сама грипп подхватила, пролежала, не вставая, пять суток!
Грейс. И вот, мать их «заработала» себе пневмонию. Три дня лежала дома с сильным жаром, а на четвертый день ее забрали на карете скорой помощи. У соседки я узнала, в какой больнице лежит их мать. Я справилась о ее здоровье, и врач сказал мне, что она скончалась в тот же день, как ее привезли в больницу.
Долорес. Да Вы что? Бедные детишки! И как они пережили такую новость?