Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Калейдоскоп - Рэй Брэдбери

Калейдоскоп - Рэй Брэдбери

15.04.2024 - 18:00 0 0
0
Калейдоскоп - Рэй Брэдбери
Описание Калейдоскоп - Рэй Брэдбери
«Ракету тряхнуло, и она разверзлась, точно бок ей вспорол гигантский консервный нож. Люди, выброшенные наружу, бились в пустоте десятком серебристых рыбешек». И умирали. Если ты однажды опоздал жить, если ты не можешь вспомнить за собой ни плохого, ни хорошего, то ты такой же покойник, какими становятся твои прежние товарищи. Так понимает Холлис, главный герой рассказа. Его мысли занимает только один вопрос: как и чем ему искупить теперь пустую жизнь. «Хоть одним добрым делом...» Он никогда не узнает, что в тот момент, когда он несся сквозь атмосферу и уже горел, как метеор, маленький мальчик, приняв его за падающую звезду, загадал желание. Холлис подарил ему веру и надежду.© fantlab.ru
Читать онлайн Калейдоскоп - Рэй Брэдбери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3
Перейти на страницу:

Рэй Бредбери. Калейдоскоп

Фантастический рассказ

Рисунки Г. Новожилова

Сокрушительный удар гигантского консервного ножа вспорол корпус ракеты, и люди, как дюжина серебристых извивающихся рыбешек, высыпались в пространство. Взрыв вышвырнул их в море мрака, а ракета, рассыпавшись в пыль, метеорным роем понеслась дальше, в неведомое.

— Баркли, Баркли, где ты?

Так перекликаются дети, заблудившись в холодной ночи.

— Вуд, Вуд!

— Капитан!

— Холлис, Холлис, это я, Стоун!

— Стоун, говорит Холлис, где ты?

— Не знаю, как я могу знать? Я падаю, боже, я проваливаюсь, не знаю куда!..

Они падали. Как мелкие камушки в колодец. Могучий удар разметал их, словно пригоршню песка, и теперь вместо людей остались лишь голоса, непохожие один на другой, но все бесплотные и безликие, выражающие ужас или вялую покорность.

— Нас разносит в разные стороны!

Так оно и было. Холлис, переворачиваясь на лету, был уверен в этом. Этот факт он отметил со смутным безразличием. Каждый мчался своим путем, и никакая сила не могла объединить их.

На них были герметические скафандры, сквозь прозрачные маски которых виднелись бледные лица. И никто не успел прикрепить двигатель! Если бы они сделали это! Тогда можно было бы надеяться на спасение себя и других, собраться бы всем вместе плотным островком и что-нибудь придумать. Но без ракетных двигателей за спиной они неслись беспомощными метеорами навстречу неотвратимой судьбе.

Прошло не меньше десяти минут, прежде чем паничесиий страх уступил место спокойствию. Во тьме космоса, словно на огромном прядильном станке, плелись и расплетались неведомые звуки, сталкиваясь и разбегаясь, складываясь в готовые узоры.

— Говорит Стоун. Вызываю Холлиса. Долго ли мы сможем поддерживать связь?

— Смотря с какой скоростью мы движемся.

— Что-нибудь около часа, а?

— Я полагаю, не дольше.

Голос Холлиса прозвучал спокойно и отрешенно. Спустя минуту он спросил:

— Что произошло?

— Взорвалась ракета. Это иногда случается.

— В какую сторону ты летишь?

— Похоже, что свалюсь на Луну, а ты?

— Меня несет к Земле. Назад к родной планете со скоростью десять тысяч миль в час. Сгорю, как спичка...

Холлис представил это со странной отрешенностью: будто он отделился от собственного тела и наблюдает, как оно падает и падает в чернильную тьму космоса так же спокойно, как в давно ушедшие зимы следил за первыми снежинками.

Остальные молчали, мысленно проходя путь, который привел их к концу, и продолжали падать в бездонность, бессильные что-либо изменить. Даже капитан не подавал голоса: не было плана, не было приказа, не было спасения.

— О-о-о, как долго мне падать? Я падаю и падаю, и нет конца! — забился в наушниках голос. — не хочу, не могу умирать! Я боюсь смерти! Как глубока пропасть!..

— Кто это?

— Не знаю.

— Должно быть, Стимсон. Это ты, Стимсон?

— Стимсон, это я, Холлис. Ты меня слышишь? Молчание, каждая секунда которого разносила их дальше и дальше.

— Стимсон!

— Слушаю, — наконец отозвался он.

— Возьми себя в руки, старина, мы все влипли одинаково.

— Я не хочу умирать, я хочу спастись!

— Держись, нас могут разыскать!

— Да, да, разыщут, — подхватил Стимсон.–Я не верю, не хочу поверить, что это все происходит с нами!

— Дурной сон, — вмешался чей-то голос.

— Закрой глотку! — оборвал его Холлис.

— Иди сюда и заставь меня замолчать, — предложил голос.

Это Эплгейт. Он засмеялся с безразличием постороннего.

— Что же ты? Иди сюда, не бойся!

Холлис впервые осознал полную беспомощность своего положения. В душе поднялась злость, и больше всего на свете захотелось добраться до Эплгейта и задать ему взбучку. Много лет он сдерживал это желание, а теперь слишком поздно: Эплгейт стал всего лишь голосом в наушниках.

Падаю, падаю, падаю...

Внезапно, словно ужас катастрофы лишь сейчас дошел до сознания, пронзительно закричали два голоса. Как в кошмаре, Холлис увидел одного из кричавших: он приближался и летел уже почти рядом, ни на секунду не прерывая безумных воплей, от которых звенело в ушах.

— Прекрати это, слышишь?

Нет, он теперь не умолкнет, миллионы миль вокруг пронизаны криком, и, пока он не выйдет за пределы радиосвязи, никто не сможет говорить. Холлис протянул руку. Так будет лучше. Он рванулся и ухватил кричавшего за ногу: медленно подтягиваясь, глянул в маску — лицо под нею искажено в отчаянном вопле, который, казалось, переполнял Вселенную. Судорожно, как утопающий, он вцепился в Холлиса. «Не одно, так другое, — думал Холлис, — умрет ли он от удара о Луну или о метеор, зачем тянуть?» Железная перчатка Холлиса с силой ударила по маске. Медленно кувыркаясь от толчка, тело отделилось от Холлиса.

Водовороты безмолвия снова охватили Холлиса и остальных, летящих вниз, вниз, вниз, сквозь мрак Вселенной.

— Холлис, ты еще слышишь меня?

Холлис промолчал, чувствуя, как лицо заливает краска.

— Это снова Эплгейт.

— Слушаю, Эплгейт.

— Давай поболтаем, все равно больше нечего делать.

— Хватит болтать, — подключился капитан, — надо что-то придумать.

— Капитан, советую вам заткнуться! — предложил Эплгейт.

— Что?!

— То, что слышал. И не лезь со своим чином. Между нами десять тысяч миль, и незачем себя дурачить. Стимсон правильно заметил: падать нам глубоко.

— Послушай-ка, Эплгейт...

— Заткни глотку. Считай, что я взбунтовался. Терять мне нечего. Ракета твоя была дрянь, и сам ты как капитан никуда ке годился. Желаю тебе свернуть шею, когда грохнешься на Луну.

— Я приказываю тебе замолчать!

— Приказывай, сколько влезет. — Голос принес насмешку за десять тысяч миль.

Капитан умолк. Эплгейт продолжал:

— О чем мы говорили, Холлис? Ах, да! Тебя я тоже ненавижу, ты это знаешь. Много лет знал.

Холлис бессильно сжал кулаки.

— Я хочу тебе кое-что сказать, — не замолкал Эплгейт. — Сделать тебе приятный сюрприз? Помнишь, пять лет назад тебя провалили на выборах в правление фирмы? Скажи за это спасибо мне, ха-ха...

Рядом промелькнул метеор. Холлис глянул вниз: на месте левой руки фонтаном била кровь. Давление в скафандре упало. Задержав дыхание, он дотянулся правой рукой и повернул зажим на левом локте. В скафандре снова появился воздух. Все произошло так быстро, что он не успел удивиться. Его больше ничто не удивляло. Он все плотнее затягивал зажим, пока не остановилось кровотечение. Все было проделано в молчании. Теперь Холлис прислушался к разговорам. Одни из членов команды, Леспер, без устали болтал о своих женах: и на Марсе, и на Юпитере, и на Венере, о своем богатстве и развлечениях, кутежах и азартных играх, о своей удачливости в жизни. Все дальше и дальше погружались они в глубины космоса, и Леспер, падая навстречу гибели, забывался в счастливых воспоминаниях.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Калейдоскоп - Рэй Брэдбери.
Комментарии