Старая погудка на новый лад. Русская сказка в изданиях конца XVIII века - Автор Неизвестен -- Народные сказки
- Категория: Детская литература / Детский фольклор
- Название: Старая погудка на новый лад. Русская сказка в изданиях конца XVIII века
- Автор: Автор Неизвестен -- Народные сказки
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старая погудка на новый лад
Русская сказка в изданиях конца XVIII века
М. Комраков. «Еруслан-царевич».
Полное собрание древних простонародных сказок
«Старая погудка на новый лад», сборник сказок (1794—1795), составивший основную часть данного издания, является в наше время книгой редчайшей. «Старой погудки» в полном ее объеме (в трех частях) нет в крупнейших библиотеках страны — в Российской Государственной библиотеке (Москва) и Российской национальной (С.-Петербург). В пределах России сохранилось лишь два полных экземпляра этого сборника: один из них хранится в Исторической библиотеке в Москве, другой — в Библиотеке Российской Академии Наук (БАН, С.-Петербург), причем последний экземпляр дефектный (в нем нет нескольких страниц).
Между тем в конце XVIII — нач. XX вв. «Старая погудка» была книгой популярной и читалась не только в простонародье. Часть II этого сборника, та, что оказалась в настоящее время особенно редкой, была в библиотеке А. С. Пушкина.
Автор-составитель «Старой погудки» представил свой сборник как «полное собрание простонародных сказок» (выделено нами — К. К.). И у него были на то основания. Своим сборником он продолжил традицию издания сказок для чтения, в России заложенную в 80-е годы XVIII века[1]. Но книги, предшествовавшие «Старой погудке», содержали, как правило, 6—10 текстов. В «Погудке» впервые было предложено читателю 42 сказки. Правда, в их числе оказались несколько переводных сказочных повестей (№№ 1, 24, 27), впрочем, в то время не осознавалась еще их особая жанровая принадлежность, потому подобные произведения и ранее печатались среди сказок. Если говорить о сюжетах (а в одной сказке может быть объединено, то есть контаминировано, несколько сюжетов), то и здесь «Старая погудка» по сравнению с другими сборниками выглядит собранием более полным. Так, в наиболее известных трех сборниках, вышедших ранее («Лекарство от задумчивости», «Сказки русские» Петра Тимофеева, «Дедушкины прогулки»), было представлено в совокупности 23 сказочных сюжета, а в «Старой погудке» — 70.
Притом, «Старая погудка» отличается большим разнообразием сказок. В сборниках до нее публиковались либо преимущественно волшебные сказки («Лекарство от задумчивости», «Сказки русские»), либо только бытовые («Сава, ночная птица»). В «Погудке» сказка предстала в полноте внутрижанровых разновидностей ее: здесь есть и сказки о животных, причем наиболее распространенные в русском фольклоре, и сказки волшебные, и бытовые (о шутах, ловком воре, о дураках, в том числе сказки-анекдоты о пошехонцах[2]). Нет только сказок легендарных.
Никакой классификации сказок и особой упорядоченности текстов в составе сборника еще не было. Сборник выходил тремя частями, каждая, за исключением первой, содержала сказки всех жанровых разновидностей. Приведем таблицу жанрового состава сборника по его частям.
Часть | Общее количество | В том числе сказок [О животных / Волшебных / Бытовых, в т.ч. анекдотов.] | Повестей
I | 10 | [— / 6 / 4] | —
II | 15 | [3 / 8 / 3] | 1
III | 17 | [1 / 9 / 5] | 2
Всего | 42 | [4 / 23 / 12] | 3
Внутри части сказки также помещались «вперемешку». Например, часть II открывалась двумя волшебными сказками (№№ 11, 12), далее шла сказка о животных (№ 13), затем снова волшебная (№ 14), за ней бытовая (№ 15), снова волшебная (№ 16) и т. д.
Возникает вопрос, откуда составитель брал свои сказки, как создавалась книга? Сам он говорит об этом в традиционном для издания того времени «Преуведомлении от писавшего сию книгу»: «Столько, сколько мог заимствовать от разных рассказчиков, снабдивших меня сею материею, собрал и читателям моим сообщаю». Как видим, автор ссылается на рассказчиков, то есть на устную традицию.
Ссылка на знатоков-сказочников из народа, часто пожилых людей — старушек и стариков, была в XVIII веке принята в сборниках как переводных, так и оригинальных русских («Деревенская забавная старушка, по вечерам рассказывающая сказки», «Дедушкины прогулки» и т. п.). Это был своего рода литературный прием. Но литературной игры в словах составителя «Старой погудки», похоже, не было, и он, действительно, издал сказки, которые слышал от разных лиц. Так, в сборнике есть несколько текстов (№ 5, 6, 10), в которых сохраняются следы диалектной речи («робята», «прилунился» вместо случился, «клеплите» вместо клевещите и др.), одни и те же особенности произношения («мачка», «бачка»), тогда как в других сказках те же слова даются в литературном произношении (матка, батька) или литературной форме (мать, отец). Возможно, эти сказки принадлежат одному рассказчику.
Есть также несколько текстов со сходной стилистикой — в них дан лишь сухой пересказ книжным языком сюжетной канвы. Тогда как в других, при всей авторской обработке, сохраняется фольклорная сказочная обрядность и за авторской литературной оболочкой проступает выразительная устная речь талантливого рассказчика.
Сейчас едва ли возможно установить, сколько было у составителя этих «разных рассказчиков», снабдивших его «сею материею», то есть устными сказками. И это, в конце концов, не так уж важно. Важнее другое — основным источником книги явилась устная сказочная традиция.
Интересна история еще нескольких текстов, в частности «Сказки об Адоре-королевиче», «Сказки о Абидаламе-королевиче» и «Сказки о Василие-королевиче». Они восходят к текстам, публиковавшимся ранее (см. Комментарии). Можно предположить поэтому, что книжные тексты вернулись в устную фольклорную традицию и, так сказать, «из уст» были переданы автору. Но, по всей вероятности, было все же иначе — уж слишком много мелких совпадений в текстах первичном и восходящем к нему. Скорей всего, в данном случае составитель работал по ранее изданным книгам и, взяв оттуда некоторые тексты, переработал их по-своему.
Сборник «Старая погудка» не был научным. У автора не было цели передать сказку в точности, как она рассказывается или как публиковалась ранее. Он лишь хотел дать читателю интересную книжку для чтения и потому сказку (она для него — «забавная и шутливая повесть»), услышанную или прочитанную, постарался еще подновить, приспособить к вкусам читателя — дать «старую погудку на новый лад».
К 90-м годам XVIII века уже определился новый тип книжной сказки — сказка лубочная, в которой невероятные события подаются как будто бы и возможные, только в чужом «заморском» государстве. И автор «Погудки» следовал этой традиции. Сказочные события происходят у него в Буржатском, Каржатском, Крестанском, Варикском, Араратском, Арбазанском, Таросском, Самбургском, Арапском, Дурасском, Прелонзском, Хотейском и других подобных королевствах. Вероятно, с той же целью в этих сказках называется обычно не царство, а королевство.
Герои также часто носят нерусские,