Дети земли и неба - Гай Гэвриел Кей
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевое фэнтези
- Название: Дети земли и неба
- Автор: Гай Гэвриел Кей
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гай Гэвриел Кей
Дети земли и неба
Guy Gavriel Kay
Children Of Earth And Sky
Copyright © Guy Gavriel Kay, 2016
© Перевод Н. Х. Ибрагимова, 2016
© ООО «Издательство АСТ», 2017
* * *Посвящается Джорджу Джонасу и Эдварду Л. Гринспену, дорогим ушедшим друзьям. Место обоих тоже здесь.
мы были в самом начале, и все ещетолько готовились двинуться в путь;но мы уже изменились;
мы могли это видеть, вглядываясь друг в друга,мы уже изменились, хотя так и не двинулись в путь,и молвил один: «Ах, смотри, как мы постарели, стремясьот утра к ночи попасть, ни в сторону, ни вперед» —и странным таким волшебством этот путь показался нам…
Луиза ГлюкИ все уносится в опасном наводненииИстории, не знающей забвенья,Она не дремлет и не умирает,А если задержать ее хоть на мгновенье,Она жестоко руку обжигает.
У. Х. ОденГлавные действующие лица (неполный список)
В Республике Сересса и в других местах Батиары:Герцог Риччи, глава Совета Двенадцати Серессы
Лоренцо Арнести, член Совета Двенадцати
Амадео Франи, член Совета Двенадцати
Перо Виллани, художник, сын покойного Вьеро Виллани, также художника
Томо Агоста, его слуга
Мара Читрани, женщина, портрет которой пишет Перо
Якопо Мьюччи, лекарь
Леонора Валери, молодая женщина, выдаваемая за его жену
Граф Эриджо Валери из Милазии, отец Леоноры
Паоло Канавли, ее любовник в Милазии
Неро Грилли, купец из Серессы
Гвибальдо Ферри, купец из Серессы
Марко Бозини, купец из Серессы
Верховный Патриарх Джада в Родиасе
В Обравиче:Родольфо, Священный Император Джада
Савко, имперский канцлер
Ханс, его главный секретарь
Витрувий из Карша, молодой человек у него на службе
Орсо Фалери, посол Серессы в Обравиче
Гаурио, его слуга
Вейт, куртизанка
В Сеньяне:Даница Градек, молодая женщина
Невен Русан, ее дед по материнской линии
Хрант Бунич, предводитель пиратов Сеньяна
Тиян Лубич, пират Сеньяна
Кукар Михо, пират Сеньяна
Горан Михо, пират Сеньяна
В Республике Дубрава:Марин Дживо, младший сын купеческой семьи
Андрий, его отец
Зарко, его брат
Драго Остая, капитан одного из их кораблей
Влатко Орсат, купец
Элена, его дочь
Юлия, его дочь
Вудраг, его сын
Радич Матко, купец
Ката Матко, его дочь
Евич, стражник во дворце Правителя
Джорджо Франи из Серессы (сын Амадео Франни), на службе у Серессы в Дубраве
Филипа ди Лукаро, Старшая Дочь Джада в святой обители на острове Синан
Юрай, слуга на острове
Евдоксия, Императрица Сарантия
В Ашариасе:Гурчу, прозванный Разрушителем, Великий Калиф
Принц Джемаль, его старший сын
Принц Бейет, его младший сын
Йозеф бен Хананон, великий визирь
В Мулкаре:Дамаз, ученик джанни, элитной пехоты калифа
Кочы, еще один ученик
Хафиз, командир джанни в Мулкаре
Касим, инструктор в Мулкаре
В Саврадии:Бан Раска Трипон, прозванный Скандиром, мятежник, воюющий против ашаритов
Елена, деревенская целительница
Зорзи, фермер в Северной Саврадии
Растич, его ребенок
Мавро, его ребенок
Милена, его ребенок
Часть первая
Глава 1
У недавно прибывшего из Серессы посла упало сердце, когда он убедился, что император Родольфо, прославившийся своей эксцентричностью, всерьез собирается провести эксперимент с придворным протоколом.
Император любил эксперименты, это знали все.
По-видимому, послу предстояло упасть ниц и трижды коснуться лбом пола, – и проделать это два раза! – когда он наконец получит приглашение предстать перед троном императора. Весьма высокопоставленный чиновник, сопровождающий его, пояснил, что это следует выполнить так, как принято кланяться Великому Калифу Гурчу в Ашариасе.
Именно так, задумчиво прибавил придворный, в давние времена полагалось приближаться к великим восточным императорам. Родольфо, очевидно, теперь интересует эффект от соблюдения такого официального проявления почтения. А так как Родольфо является потомком царственных правителей прошлых времен, это имеет смысл, не так ли?
Никакого смысла это не имеет – таково было невысказанное мнение посла.
Он понятия не имел, каким будет этот ожидаемый эффект.
Он вежливо улыбнулся. Кивнул. Поправил свою бархатную мантию. В приемной, где они ожидали аудиенции, он наблюдал, как второй придворный чиновник – молодой, светловолосый – с энтузиазмом демонстрировал это приветствие. От одного предчувствия боли у посла уже разболелись колени. И спина тоже. Он понимал, что, имея на талии доказательства своего процветания, он будет выглядеть глупо всякий раз, падая ниц и поднимаясь на ноги.
Родольфо, Священный Император Джада, просидел на троне уже тридцать лет. Никому бы не пришло в голову назвать его глупым – при дворе императора собралось много выдающихся художников, философов, алхимиков (ставящих эксперименты), но приходилось учитывать непредсказуемость, а, возможно, и безответственность этого человека.
Конечно, это делало его опасным. Орсо Фалери, послу республики Сересса, ясно дали это понять в Совете Двенадцати перед тем, как он отправился сюда.
Он считал свое назначение на эту должность ужасной неприятностью.
Формально, это почетная должность, конечно. Один из самых высоких постов за рубежом, на которые Совет Двенадцати может назначить гражданина Серессы. Это означает, что по возвращении он может рассчитывать стать одним из членов Совета, если кто-нибудь уйдет в отставку или умрет. Но Орсо Фалери горячо любил свой город каналов, мостов и дворцов (особенно свой собственный дворец!). Вдобавок, в Обравиче, на этом посту, у него будут очень ограниченные возможности увеличить свое состояние.
Он был послом – и наблюдателем. Подразумевалось, что все личные интересы откладываются на год или, может быть, на два, пока он будет здесь.
Два года – эта мысль приводила в отчаяние.
Ему даже не позволили взять с собой любовницу, а жена, разумеется, отказалась поехать с ним. Фалери мог бы настоять, но он же себе не враг! Нет, ему придется по мере возможности находить развлечения, которые предлагает этот продуваемый ветрами северный город, столь далекий от каналов Серессы, где в освещенной факелами ночи звучат песни любви, а мужчины и женщины, закутанные в плащи от вечерней сырости, иногда под масками, бродят по городу, скрываясь от любопытных глаз.
Орсо Фалери был готов изображать интерес, обсуждая природу души с философами императора, или слушать, как какой-нибудь алхимик, поглаживая опаленную огнем бороду, объясняет свои поиски темных тайн превращения металлов, – но только до определенного предела, конечно.
Если он плохо выполнит поставленные ему задачи, как явные, так и тайные, дома это отметят, и последствий избежать не удастся. Если он справится с ними успешно, его могут оставить здесь на два года! Ужасные обстоятельства для цивилизованного мужчины, преуспевающего в коммерции, и оставившего дома роскошную женщину.
А теперь еще этот османский земной поклон с тремя касаниями лбом пола! Который надо выполнить дважды! Добрые люди, подумал Фалери, страдают от причуд царственных особ.
В то же время его новая должность имеет колоссальное значение, и он это понимал. В том мире, где они обитают, добрые отношения с императором Обравича жизненно важны. Разногласия допустимы, но открытый конфликт может губительно сказаться на торговле, а торговля была самой сутью жизни Серессы.
Для серессцев первостепенное значение имела идея мирного сосуществования, с открытой, безопасной торговлей по всему созданному богом миру. Она значила больше (хотя об этом никогда не сказали бы вслух), чем прилежное следование доктринам Джада, провозглашаемым священнослужителями бога солнца. Сересса торговала, и активно, с неверными османами на востоке – вне зависимости от того, что говорили и требовали Верховные Патриархи.
Патриархи в Родиасе приходили и уходили, произносили гневные речи в своем гулком дворце или интриговали, как придворные, призывая к священным войнам и убеждая в необходимости вернуть завоеванный османами Сарантий и изгнать оттуда веру Ашара. Это входило в обязанности Патриарха. Никто его за это не попрекал, но для Серессы отрицающие Джада османы предоставляли один из самых богатых рынков на свете.
Фалери хорошо понимал это. Он был купцом, сыном и внуком купцов. Его семейный палаццо на Большом канале был построен, расширен и роскошно обставлен на доходы от торговли с востоком. Сначала оттуда ввозили зерно, потом драгоценности, пряности, шелк, квасцы, лазурит. Все то, в чем нуждался запад, или чего он желал. Ласкающие кожу шелка, которые носили его жена и дочери (и любовница, которой они шли куда больше), доставляли в лагуну на галерах или круглых кораблях, курсирующих между портами ашаритов и Серессой.