Скрепки - Дмитрий Колодан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если гибель любимца и шокировала Вонга Хоу, то виду он не подал.
— Я все рассчитал, — сказал господин Чанг. — Так или иначе, бизнес я забираю. Я предлагаю вам уйти живым и богатым. Не хотите — придется вас пристрелить, как и вашего любимчика. Ну как, согласны?
— Я уже говорил — это невозможно.
Администратор вздохнул:
— Мое дело — предложить. А раз нет, уговаривать я не собираюсь. — Господин Чанг снял очки.
Ральф даже не удивился, когда стало ясно, что администратор не китаец. Господин Чанг взвел курок и широко улыбнулся. Вонг Хоу стоял не шевелясь. Бескровные губы вытянулись в тонкую ниточку. Он же совсем не боится…
— Пока-пока! — сказал господин Чанг.
Ральф схватил с плиты кастрюлю и швырнул в спину администратора. Прозрачная желеобразная масса — по всем приметам суп из медуз — разлетелась веером. В это же мгновение прогремел выстрел — за долю секунды до того, как кастрюля достигла цели.
Администратор резко повернулся и встретился глазами с Ральфом.
— Та-ак, — протянул он. — Ты что здесь делаешь? Решил ускорить процесс? А сидел бы в своей каморке — может, дожил бы до утра. Зато не придется тащить сюда твое тело… Как ты мог так поступить? Убить беззащитного старика из-за дозы героина…
Он пнул кастрюлю, та с грохотом откатилась в дальний угол. Вот и все… Ральф печально посмотрел на Стефани, прощаясь. Девушка взяла его за руку.
— Господин Чанг, — сказал Вонг Хоу, — вы закончили?
Владелец ресторана до сих пор стоял, словно не было никакого выстрела. Все так же улыбался, руки скрыты в рукавах халата. А Чанг не мог промахнуться — стрелял он в упор. Администратор растерянно обернулся, поднимая пистолет.
— Айбо, — сказал Вонг Хоу, — ликвидируй.
Ральф посмотрел на мертвого пса. Вместо него увидел ошметки рыжей шкуры, поверх которых сидела громадная оса из серебристого металла.
— Это еще что…
Оса подняла длинные крылья из похожего на твердый целлофан материала, пару раз взмахнула — и они вдруг исчезли, смазавшись в одно дрожащее пятно. Там, где должны были находиться фасеточные глаза, вращалось нечто напоминающее барабан револьвера с линзами вместо пуль. Оса взмыла вверх.
Администратор попятился, поскользнулся на супе из медуз и упал. Металлическое насекомое пронеслось над плитами, с грохотом сбивая утварь. Опираясь на руку, господин Чанг приподнялся и трижды выстрелил в сторону заходящей на очередной вираж осы.
Он вскочил на ноги, и тут же в него врезался Айбо. Тонкое стальное жало вонзилось в грудь администратора, выскочило из спины.
— Снимите с меня эту гадость! — завизжал господин Чанг.
Схватившись за тельце механической осы, он попытался ее сбросить, но металлические лапки вцепились намертво. Господин Чанг упал на спину, попытался раздавить осу телом. Секунды они барахтались в остатках медузьего супа. Затем брюшко бывшего Айбо вновь приподнялось. Второй удар был точнее — прямо в сердце. Администратор дернулся и затих.
Механическая оса ползала по телу поверженного врага. Целлулоидные крылышки трепетали с мерзким треском, будто очень быстро терлись друг о друга два куска пенопласта. Наконец она затихла.
Ральф рискнул поднять голову над плитой. Вся эта кошмарная сцена заняла считаные секунды. Бесконечно долгие секунды. А Вонг Хоу даже не пошевелился.
— Доброй ночи, господин Крокет, — сказал владелец ресторана. — Очень любезно, что вы решили мне помочь.
Первой опомнилась Стефани. Девушка поднялась из-за плиты.
— Что это значит?! Он же стрелял в вас… Попал — я видела!
— Если я скажу, что пуля не задела ни одного жизненно важного органа, вас устроит такое объяснение?
— Кто вы? — спросила Стефани.
На лице Вонга Хоу не дрогнул ни один мускул.
— Вы действительно хотите знать?
— Да. И про эту осу… И про космический корабль, который вы выдаете за ресторан…
Вонг Хоу кивнул:
— Раз вы сами обо всем догадались, это уже ничего не изменит…
Подцепив на шее кожу, он стянул ее с головы, точно чулок.
Легко и быстро, как и положено снимать маску. Человеческое лицо упало на пол, обмякшее и сморщенное, словно сгнившее изнутри яблоко.
Наверное, Ральф должен был испугаться, задохнуться от мерзости и отвращения, на худой конец — просто удивиться. Но, глядя на блестящую хитином треугольную голову, на отражения в золотистых фасетках, на членистые усики, Ральф чувствовал облегчение. Все вдруг встало на свои места.
За спиной Вонга Хоу развернулись ажурные крылышки. Свет ловко преломлялся в полупрозрачных пластинах, окрашивая их радужными переливами. Существо, стоявшее перед Ральфом, можно было даже назвать красивым. Извечный человеческий страх перед гигантскими насекомыми здесь отступал — наверное, из-за того, что в этом облике Вонг Хоу выглядел куда естественнее, чем под личиной старого китайца.
Ральф иногда задумывался: а что будет, если он встретит пришельцев из космоса? Как он себя поведет и что им скажет? Но тогда он и представить не мог, что первый контакт начнется со слов:
— А вы что, едите героин? Это же яд…
— Такой у нас метаболизм, — прошелестело существо, которое прежде было Вонгом Хоу. — Не наша вина, что на вашей планете это запрещено законом.
— Такой метаболизм у нас, — парировал Ральф.
— Потому мы были вынуждены обратиться за помощью к господину Чангу. И до сегодняшнего дня он прекрасно справлялся с… обеспечением нас продовольствием. Кто знал, что в последний момент он захочет сыграть в другую игру.
— Вряд ли в последний момент. Он приторговывал наркотиками за вашей спиной, и, думаю, уже давно. Сегодня он решил вас убить, а свалить на меня — раз я столь удачно подвернулся под руку. Хлоп, и господин Чанг полноправный владелец ресторана, а заодно и всех запасов героина.
— Он знал, что сегодня «Хрустальный карп» открылся в последний раз, хотя и не догадывался почему. Сегодня мы улетаем.
— Улетаете? — переспросила Стефани.
— Пора. Больше задерживаться мы не можем. Почти все компоненты двигателя собраны, корабль готов к полету.
— Компоненты двигателя? Скрепки! — сказала Стефани. — У вас ведь эфирный парус?
— Мы знакомы с вашими работами, — сказал Вонг Хоу. — В них еще множество существенных недочетов, но в целом вы на правильном пути. По ряду причин я не могу указать вам, где вы ошиблись, даже не просите. Но рано или поздно вы найдете ответ сами.
Стефани понимающе кивнула.
— А пока действительно можно говорить об эфирных парусах, — продолжил Вонг Хоу. — На вашей планете мы оказались случайно. Если уместно такое сравнение — мы попали в шторм. Бури в эфирном поле не редкость, но шторм вокруг вашей планеты не имеет аналогов во Вселенной.
— Шторм? Откуда?
— Вы же его и создали. Представляете, сколько скрепок ежеминутно производится на вашей планете? Каждая из них формирует вихрь, который никак не регулируется. Накладываясь друг на друга, они создают мощнейшую эфирную аномалию. Корабль с хорошим двигателем, может, и справился бы, но у нас маленькое исследовательское судно. Нас попросту выбросило на вашу планету, и потребовалось четыре года, чтобы восстановить корпус и заново настроить парус. Пришлось приспосабливаться, прятаться. Сами понимаете, что открыто заявить о себе мы не могли. Мы помним Розвелл, и никому здесь не хочется оказаться на хирургическом столе.
Ральф вздохнул. Да уж, хорошая репутация сложилась у Земли после того инцидента.
— Замаскироваться под китайский ресторан оказалось самым надежным. Доходов нам хватало и поддерживать существование, и делать запасы на путешествие. Само место способствовало наблюдениям… Для исследовательского корабля все обернулось даже неплохо.
— Откуда вы узнали, как меня зовут? — спросил Ральф.
— Мы ученые, — сказал Вонг Хо. — Наша задача — собирать информацию. Поскольку объектом нашего исследования был выбран этот город, мы собрали досье на всех его обитателей. Сделать это оказалось гораздо проще, чем вы думаете. Конечно, провести тесты и опыты мы смогли не со всеми.
— Опыты? На людях? — скривился Ральф.
— Не волнуйтесь. Ничего криминального или опасного для жизни и здоровья. В отличие от тех, кто был в Розвелле, мы не вивисекторы. Нам хватало той информации, которую можно получить в ресторане.
Ральф усмехнулся — стоило бы догадаться. Действительно: для опытов над людьми лучшего места, чем китайский ресторан, не придумаешь. Никто и не заметит.
Он достал из кармана найденную в парке скрепку.
— Полагаю, это ваше?
Вонг Хо осторожно забрал скрепку.
— Вчера мы проверяли парус, но слегка не рассчитали силу потока. Часть элементов унесло… к счастью, недалеко. Лететь на дырявых парусах неудобно, а рядом с Землей опасно. Пришлось посылать Айбо их собирать. Потому он за вами и увязался.