Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Принц пустыни - Лиз Филдинг

Принц пустыни - Лиз Филдинг

Читать онлайн Принц пустыни - Лиз Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
Перейти на страницу:

Он был так близко, что она увидела темную тень пробивающейся щетины на его подбородке, и ей захотелось провести по нему рукой.

Не успела она об этом подумать, как он отпустил ее руку и отстранился. Лидия поспешно удалилась.

Ей не помешало бы принять холодный душ, но на это не было времени. Вместо этого она сбрызнула лицо водой, подкрасила губы, расчесала волосы и собрала их на затылке с помощью заколки, которую нашла в чемоданчике леди Роуз. Разгладила морщинку на льняных брюках. Поправила цепочку на шее.

Обдумала список подходящих вопросов, чтобы в разговоре за ужином не было пауз.

Рассмотрела ситуацию в надлежащем контексте.

В конце концов, она делала это уже сотни раз.

«Это всего лишь работа!»

Кэл поднялся, когда она вошла, и все мысли о работе вылетели у нее из головы. Он ничего для этого не сделал. Всего лишь улыбнулся и протянул ей руку.

«В том-то вся и проблема. Ему не нужно ничего делать», — подумала она, подходя с ним к столу с белой скатертью, серебряными приборами и хрустальными бокалами.

Кэл выдвинул для нее стул, затем сел напротив. Он предложил Лидии вина, но она отказалась. Ей нужно было сохранять ясный ум.

Взяв вилку, она подцепила на нее кусочек рыбы и произнесла:

— Люси писала, что вы кузен ее мужа. Вы тоже дипломат?

Непринужденный разговор на общие темы — лучшая тактика.

— Нет. — Кэл пожал плечами. — Вот уже трем поколениям моей семьи запрещен въезд в Рамал-Хамран.

Все пошло не по плану. Она должна была задать вежливый вопрос, а он — вежливо и коротко на него ответить.

— В посольство меня тоже не пускали, — продолжил он, — до тех пор, пока я не принял участие в благотворительной миссии принцессы Люси.

Уже лучше. Благотворительность была смыслом жизни Роуз. Подавив в себе желание узнать, что такого ужасного натворили его родственники три поколения назад, она задала более вежливый вопрос:

— Вы помогаете Люси?

— Она не упоминала, что я для нее сделал?

— Нет. Возможно, хотела, чтобы вы сами мне все рассказали. Итак, что вы для нее сделали?

— Да так, пустяки. Ей нужно было доставить гуманитарную помощь в зону, пострадавшую от землетрясения, и я предоставил ей самолет.

«Ничего себе пустяки», — подумала Лидия. Она определенно расскажет о нем Роуз. Возможно, они найдут общий язык.

Почему-то эта мысль была ей неприятна.

— Тот, который принадлежит вашему отцу? — спросила она, представляя себе маленький реактивный самолет.

— Пилотировать самолет — это все равно что водить машину, Роуз. Получив права, ты уже не хочешь управлять старой отцовской колымагой. Тебе хочется свою собственную, новую и блестящую.

— Вы такой обманщик, — сказала Лидия.

— Обманщик?

Рука Кэла с вилкой замерла в воздухе.

Когда он предложил Люси помощь, она сразу спросила, что он потребует взамен от Ханифа. Но она была знакома с историей их семьи, и он не ждал, что она с радостью примет его предложение.

Он знал, что единственный способ войти с ней в контакт — быть абсолютно честным. Благодаря этому он сначала завоевал их с Ханифом доверие, а затем по прошествии лет стал их другом.

Роуз вела себя так, словно никогда о нем не слышала, но, если Люси ничего ей не рассказывала, откуда она…

— И вы еще называете себя несерьезным? — улыбнулась девушка. — Сколько времени вам понадобилось, чтобы научиться пилотировать самолет?

Теперь ему стало ясно, что она имеет в виду.

— Я очень серьезно отношусь к развлечениям.

— К развлечениям?

— Дайте мне возможность, и я докажу.

Это было безобидной шуткой, но его собеседница вдруг покраснела. Похоже, уловила в его словах какой-то намек.

— Я не имел в виду ничего, что могло бы вас оскорбить, Роуз. Люси предположила, вы, возможно, захотите порыбачить.

— Порыбачить? Дайте-ка подумать. — Она немного помедлила. — Сырость. Вонь. Личинки мух. Значит, вот как вы любите развлекаться?

Никогда еще женщина не бросала ему вызов, и он с радостью его принял.

— Вы можете согреться, пока будете жарить ваш улов на костре на пляже.

— Сырость, вонь, дым и ботинки полные песка. Отлично, — произнесла Роуз, но слегка дернувшийся уголок ее рта сказал ему, что она его дразнит.

Съев еще один кусочек рыбы, она заметила:

— Люси предположила, что мне может понравиться поездка на базар. Шелк. Золото. Пряности.

— Жара, толпы людей, фотографирующих вас на мобильный телефон? Я думал, вы ищете спокойствия и уединения.

— Папарацци тоже нужно кормить и одевать детей. Кроме того, публичность способствует благотворительной деятельности. Секрет состоит в том, чтобы не выдать им всю информацию сразу, иначе они больше не придут.

— Какая скучная жизнь, — серьезно произнес он, подыгрывая ей. — Но если вы наденете абайю, прикроете волосы и будете держать глаза опущенными, возможно, вас не заметят.

— Маскировка?

— Скорее прикрытие. Незачем упрощать им жизнь, хотя ваш рост не скроешь.

— Об этом не беспокойтесь.

— Но я здесь именно для того, чтобы о вас беспокоиться.

— Правда? — Роуз снова бросала ему вызов, словно догадывалась — он преследует свои личные цели. Не дожидаясь его ответа, она спросила: — Что вы себе купили?

Должно быть, она заметила его удивление, поскольку тут же добавила:

— Я имею в виду машину, не самолет. Самолеты для меня все одинаковые. Итак, что вы приобрели, когда сдали экзамен на водительские права? «Феррари», «порше»?

— Слишком банально. Я выбрал «морган».

Теперь пришла ее очередь удивляться.

— Это маленький спортивный автомобиль, — пояснил он.

«Странно, что она этого не знает».

— Похожие можно увидеть в старых фильмах о Второй мировой войне. В день моего двенадцатилетия отец внес мое имя в список очередников.

— Был список очередников?

— Притом очень длинный. Эти автомобили собираются вручную, — улыбнулся он. — Я получил его на свое семнадцатилетие.

— Вы не только серьезный, но и терпеливый, — ответила Роуз. — А на чем вы ездите сейчас?

— По-прежнему на «моргане».

— На том же самом?

— Чтобы получить новый, мне снова пришлось бы долго ждать, поэтому я его берегу.

— Я поражена.

— Здесь нечему поражаться. Он стоит в Лондоне. Во Франции я вожу «рено», в Италии у меня «лянча», в Нью-Йорке, — он улыбнулся, — я езжу на такси.

— А в Рамал-Хамране? — спросила Роуз.

Внезапно ему стало трудно улыбаться.

— Там у меня старый «лендровер». А как насчет вас? — спросил Кэл, уклоняясь от опасной темы. — Какой автомобиль нравится водить вам?

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 35
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Принц пустыни - Лиз Филдинг.
Комментарии