Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) - Эдвард Смит

Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) - Эдвард Смит

Читать онлайн Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) - Эдвард Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
Перейти на страницу:

- Но послушай, Ким, тебе нельзя выходить отсюда в одиночку, тем более без оружия!

- Почему? Сам я ничем не рискую. Вы же снаружи мне не поможете, а здесь принесете пользу. Подготовьте вертолет и держите меня в следящем луче. Если я дам сигнал, то поработайте узконаправленным лучом. Не думаю, что мне понадобится ваша помощь - но кто знает?

Воздушный шлюз открылся, и Киннисон вышел наружу. У него был мощный экран мыслезащиты, но пока он не нуждался в нем. Он взял с собой излучатели и, кроме того, более смертоносное оружие, которым еще не пользовался. Киннисону не нужно испытывать его, раз Ворсел сказал, что оно действует. Трудность состояла именно в том, что, пущенное в ход, оно уничтожало мгновенно и безотказно. Кроме того, за его спиной вся несокрушимая мощь "Неустрашимого". Итак, ему не о чем беспокоиться.

Лишь когда космический корабль замер на месте и его опоры глубоко вдавились в плотный грунт аэродрома, работающие на поле поняли, насколько он тяжел и огромен. Почти все бросили работать и молча смотрели то на судно, то на Киннисона, направившегося в сторону офиса. Линзмену приходилось бывать на многих странных планетах, где его встречали по-разному и с неодинаковыми чувствами, однако никогда его появление не вызывало столь бурных эмоций, выраженных на лицах женщин, и еще более отчетливо в их мыслях.

Отвращение, гнев и ненависть - вот далеко не полный перечень чувств, вызванных его появлением. Словно он какое-то чудовище, оскорблявшее зрение всех, кто пристально смотрел на него. Фантастически уродливые паукообразные обитатели Деканора VI вздрагивали при виде его, но их мысли были вполне дружелюбными по сравнению с этими! Он не УДИВЛЯЛСЯ тому, что какие-либо чудовища видели в нем гадкого монстра, - это было вполне нормально. Но женщины - такие же люди, как и он сам!

Киннисон отворил двери и чуть не столкнулся с управляющей аэропорта -та собиралась выйти наружу. При взгляде на ее внешность он вдруг заметил особенность, на которую сначала не обратил внимания. Впервые в жизни он видел женщину, не носившую никаких украшений. Она была высока и великолепно сложена, а ее кожа -чистой и слегка загорелой.

Однако у женщины не было ни ожерелья, ни браслетов, ни колец. Она явно не пользовалась ни пудрой, ни ароматизирующими веществами. Ее густые брови не знали ни карандаша, ни пинцета. У нее видны два или три искусственных зуба, которые составили бы честь любому земному дантисту. Но волосы! Чистые и густые, они напоминали неухоженную копну растительности. Несколько прядей спускались почти до плеч, но, очевидно, что, когда они отрастали и начинали мешать, она отрезала их под самый корень - пользуясь ножом, бритвой или тем, что попадалось под руку.

Наблюдения, конечно, не отняли у него много времени. Прежде чем сделать шаг навстречу, он мысленно обратился к ней:

- Киннисон, линзмен с Солнца III. Известно ли на вашей планете что-либо о Линзах или о Земле?

- Жители Лирейна ничего не знают и не желают знать о них, - холодно ответила она. Ее мысли были ясными, а характер - сильным и энергичным. Однако по сравнению с Киннисоном, который дважды пропел обучение на Эрайзии, ее мозг работал удручающе медленно. Он видел, что она собирала мысленный заряд, намереваясь прикончить его на месте. Позволив направить заряд на себя, он отразил его с немного уменьшенной стой - не смертельной и даже не парализующей, но достаточной для того, чтобы она упала в стоявшее рядом кресло.

- Никогда не спеши, сестренка, расправиться с человеком, пока не узнаешь его, - посоветовал Киннисон, когда женщина пришла в себя. - Ну как, ты уже поняла, что не пробьешь мой экран мыслезащиты?

- Боюсь, что да, - уныло признала она. - Но я должна была убить тебя. И раз ты оказался сильнее, то, конечно, лишишь меня жизни. - Какой бы странной ни была логика женщины, очевидно, она привыкла подчиняться ей. - Ну давай, не тяни... Но ведь этого не может быть! - Все ее мысли вдруг запротестовали. - Я не таю, кого ты называешь "человек", но сам ты несомненно мужчина, а ни один обыкновенный мужчина не может быть сильнее, чем личность!

Киннисон правильно принял ее мысль, которая шокировала его. Она не представила себя как женщину - человека женского пола, а была просто "личность". Для нее "человек" и "мужчина" - синонимы. То и другое обозначало пол, и ничего, кроме пола.

- У меня нет намерения убивать тебя или какого-нибудь другого жителя вашей планеты, - спокойно объяснил он, - пока меня не вынудят. Но здесь стоит быстроходный космический корабль, за которым я гнался от самой Земли. Мне нужен человек, управлявший им, и я доберусь до него, даже если потребуется уничтожить половину твоих соотечественников. Я достаточно ясно выразился?

- Совершенно ясно, мужчина! - Ее мысли смешались от противоречивых чувств - облегчения и удивления тем, что ее не убьют, отвращения и негодования из-за того, что такой ужасный мужчина имеет наглость существовать, недоверия и изумления его беспрецедентной силой мысли и, наконец, неприятного осознания того, что в мире могут иметь место неизвестные ей вещи.

- Но на корабле, о котором ты думаешь, не было никакого мужчины, неожиданно добавила она. И Киннисон поверил, что она не лгала.

- Проклятье! - вслух выругался он. - Опять придется драться с женщиной!

- В нем была наша Старшая Сестра...

На самом деле ее мысль правильнее было бы понять иначе: слово "сестра", косвенно определяющее принадлежность к полу, было совершенно незнакомо "личностям" Лирейна. Той, о которой она думала, больше подходило выражение "старший ребенок среди всех потомков".

- ...и еще одна личность из незнакомого нам мира, - мысленно продолжила она. - Скорее, даже не личность, а какое-то существо. Но тебя, конечно, она не интересует.

- Почему же? Как раз наоборот, - заверил ее Киннисон. - Именно вторая личность меня и интересует, а вовсе не твои родственники. Но ты сказала, что там было какое-то существо. Опиши его.

- Ну, оно похоже на нас, но только внешне. Его интеллект низкий, а мозг неразвит. И у него в мыслях... такое...

Киннисон усмехнулся, видя ее тщетные попытки выразить мысли, чуждые ей настолько, что она не могла воспроизвести их.

- Я знаю, кем было существо. Оно не только личность, но и женщина. Верно?

- Личность не может быть женщиной! - запротестовала она - Не может даже с точки зрения биологии. Женщин вообще не существует!

Киннисон понимал ее возмущение: воспитание на Лирейне поставлено так, что запрещались подобные сопоставления.

- Ладно, обсудим потом, - предложил Киннисон. - Сейчас мне нужен только цвильник женского пола. Где он, а может, она или оно? С твоей старшей родственницей?

- Да. Скоро они будут ужинать в холле.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) - Эдвард Смит.
Комментарии