Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Если бы смерть спала - Рекс Стаут

Если бы смерть спала - Рекс Стаут

Читать онлайн Если бы смерть спала - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Перейти на страницу:

– Сразу же. Сию минуту. Звонил другой сотрудник по моему приказу.

– Сколько ушло на то, чтоб его соединили?

– Соединили моментально. Я надел китель, взял револьвер, а когда уходил, он уже разговаривал с мистером Джареллом.

– Скажем, секунд тридцать, пускай даже минута. Две. Вы, мистер Джарелл, были в своей комнате?

– Да.

– И как долго вы говорили по телефону?

– Не больше минуты.

– И тут же кинулись на место происшествия, по пути задержались возле моей двери?

– Совершенно верно.

– Добавим еще минуту. Получается, что мы очутились здесь через четыре минуты после того, как появился этот коврик, может, меньше, его же и след простыл. Думаю, у него хватило времени только на то, чтоб отключить систему.

– Мы должны выяснить, кто это был, – заявил человек из «Хорланда». – По горячим следам.

У этой пичужки неплохо работали мозги. Понятно, это сделал кто-то из домашних, но как и когда выяснить, кто именно, было делом сугубо семейным. Джарелл даже не потрудился сказать ему об этом. Просто он разрешил ему проделать то, что от него требовалось, а именно: отпереть дверцу металлического ящика, вделанного в стену напротив входа, в которой было круглое отверстие для объектива. Внутри находился фотоаппарат. Он достал его, сменил пленку, запер дверцу и удалился.

– Возможно, мы узнаем больше, когда получим снимки. Но с этим ковриком, который она могла поднять впереди себя на вытянутых вверх руках, да так, чтоб и рук видно не было, чтоб вообще ничего не было видно, мы вряд ли что-либо разглядим.

– Совершенно верно, – кивнул я. – И она могла, и кто-то другой мог. Сюда подходит любое местоимение. Как я уже сказал, времени хватило лишь на то, чтоб отключить систему. Но тем не менее проверьте, не исчезло ли что-либо еще.

Джарелл огляделся по сторонам, встал, потрогал ручку сейфов, проверил, заперты ли шкафчики. Потом выдвинул верхний ящик стола Норы Кент, вернулся к своему столу и тоже выдвинул ящик. Его физиономия вытянулась. Он вытащил ящик до конца, покопался в нем, рывком задвинул его назад и уставился на меня.

– Я держу здесь револьвер «боудоин» тридцать восьмого калибра. Его нет. Днем он был.

– Заряжен?

– Да.

– Тот, кто взял его, знал, где вы его держите. Он, прошу прощения, она подошла прямо к столу, отключила систему, схватила револьвер и выскочила. На большее у нее не оставалось времени.

– Да.

– Человек от «Хорланда» прав в одном: если вы на самом деле хотите узнать, кто это был, надо действовать по горячим следам. Самый лучший способ – собрать их всех здесь, сию минуту, и потребовать ответа.

– Какой от этого толк? – Он стиснул кулаки. – Я-то знаю, чьих это рук дело.

– Закон гласит, что, если украдено оружие, об этом следует немедленно сообщить властям. В противном случае вы совершаете судебно наказуемый поступок. Итак, сообщим властям?

– Господи, нет, конечно же. – Он разжал кулаки. – Давайте поступим следующим образом: я заманиваю ее и Уимена сюда, держу их здесь какое-то время, а вы тем временем обыскиваете ее комнату. Надеюсь, вам известно, как делается обыск?

– Не пойдет. Если даже допустить, что револьвер взяла она, в ее комнате вы его ни за что не найдете. Я мог бы, конечно, отыскать его за дня два, но что, если он окажется в одной из кадок на балконе? Вы получите его назад, но разве вам это нужно?

– Черт побери, вы прекрасно знаете, что мне нужно.

– Да, но сейчас уже не только в этом дело. Тот, кто рискнул добыть этот револьвер, должен, прошу прощения, должен иметь намерение им воспользоваться. Уж, наверное, не для того, чтоб застрелить белку. Не исключено, что готовится покушение на вас. Пока я состою вашим секретарем, постараюсь этого не допустить. А вам советую собрать их всех здесь и задать несколько вопросов. Еще лучше, собрать их у мистера Вульфа, и пусть вопросы задает он.

– Нет.

– В таком случае, что мы предпримем?

– Не знаю. Мне надо обдумать. – Он взглянул на свои часы. – Они теперь собрались в гостиной. Я подумаю. – Он встал.

– О'кей. – Я тоже встал. – Мне лучше не появляться там босиком. Поднимусь к себе и надену носки и ботинки.

Итак, отныне дело принимало иную окраску.

Глава 5

Когда в шесть вечера в четверг Ниро Вульф спустился из оранжереи, я уже дожидался его в кабинете. Проворчав по дороге к креслу какое-то приветствие, если это можно было назвать приветствием, Вульф опустил в него свою тушу, принял подобающую осанку, положил локти на подлокотники и устремил взор на меня.

– Ну?

– Как я уже сообщил вам по телефону, я вовсе не прошу вас напрягать мозги, если вам этого не хочется. На худой конец, я мог бы проболтаться там все лето, тем более, что вы без меня прекрасно обходитесь, имея под рукой такого помощника, как Орри. Просто мне не хочется, чтоб у вас под носом застрелили клиента. Вот я и решил предупредить вас о такой возможности. Кстати, где Орри?

– Вышел. А кто собирается застрелить мистера Джарелла?

– Не знаю. Даже не уверен, что мишенью может оказаться именно он. Хотите, чтоб я сделал сообщение?

– Валяй.

Я вкратце изложил ему, с кем встречался и что узнал до восемнадцати пятнадцати в среду, когда Джарелл влетел в мою комнату с криком: «Скорей!» Отсюда я повел более подробный рассказ. Дословно пересказал свой разговор с Джареллом после ухода хорландовского сыщика.

Вульф хмыкнул.

– Он осел. Каждый из этих людей лишь выигрывает в случае его смерти. Их необходимо разоблачить, я хотел сказать, одного из них. Ему следовало согнать их всех в одно место и вызвать полицейских, чтобы сделали обыск.

– Он уверен, что револьвер взяла его невестка. Или же просто притворяется, что уверен. Не исключено, что он мог сам разыграть эту комедию с ковриком, ответил на звонок из агентства «Хорланда» из библиотеки, помчался наверх за мной и рысью вернулся назад. Предпочитаю, чтоб все оказалось именно так, поскольку тогда, как мне кажется, стрельбы не будет. Но, честно говоря, не больно полагаюсь на эту версию. Он не простачок.

– Что произошло потом?

– Фактически ничего. После обеда мы играли в бридж за двумя столиками: Трелла, Лоис, Нора, Джарелл, Уимен, Роджер Фут, Корей Брайэм и я. Между прочим, когда я перед самым обедом спустился в гостиную, там был Брайэм. Я узнал от Стека, что он пришел рано, вскоре после шести, поэтому допускаю, что оружие мог взять и он. Мы разошлись около полуночи и…

– Ты забыл о его невестке.

– Разве я не говорил вам, что она не играет в бридж? Так вот, говорю: она в эту игру не играет. Сегодня утром за завтраком я видел четверых из них: Джарелла, Уимена, Лоис и Нору, потом Сьюзен и Треллу за ленчем. Джарелл сообщил за ленчем, что его не будет целый день – какие-то деловые встречи. В два тридцать я занялся поисками компании, но все куда-то порасходились. Разумеется, Роджер отправился на скачки в «Ямайка-парк», прихватив с собой шестьдесят долларов, которыми я его снабдил. Кстати, я еще не занес их в графу расходов. В три я вышел пройтись и позвонил вам, а когда вернулся домой, еще никого не было, кроме Норы, а она… Да совсем забыл про снимки.

– Снимки?

– Которые сделал этот аппарат в стене. Их принесли от «Хорланда», пока я отлучался позвонить. Они были у Норы. Она колебалась, показывать их мне или нет, но я проявил настойчивость. Не знаю, посвятил ли ее Джарелл в это дело с ковриком. Если нет, представляю ее недоумение. Снимков получилось три: аппарат делает по снимку каждые две секунды, пока не закроется дверь. На всех изображен крупным планом этот коврик, который движется прямо на камеру. Коврик этот размером на три фута, так что за ним мог быть и высокий мужчина, и женщина небольшого роста, поднявшая его высоко над головой. Одним словом, кто угодно. Коврик чуть-чуть касается пола. Верхний край загнут внутрь, чтобы не было видно рук. Я хотел взять снимки и показать их вам, но для этого мне бы пришлось пристрелить Нору. Джарелла же еще не было дома. Все. Указания будут?

Вульф скривил физиономию.

– Черт возьми, какие я могу дать тебе указания?

– Ну, к примеру, пригласить сегодня вечером в ресторан Лоис. Или же завтра Треллу на ленч. А то и проболтаться там до воскресенья, чтобы сопровождать Сьюзен в церковь.

– Пф. Лучше ответь вот на какой вопрос: существует ли хоть малейший шанс, что ты болтаешься там не зря?

– Один из миллиона, если вы имеете в виду то, что там в ближайшее время может что-то случиться. Дайте мне срок до дня Благодарения, и я вам что-нибудь принесу. Вот только мне не дает покоя одна головоломка по имени Ибер. Джим Ибер. Он был чем-то расстроен, когда я застал их с Сьюзен в студии. Она, кстати, тоже. Уимен повесил нос, когда я сообщил ему о том, что был Ибер. Об этом упомянули за ленчем, и я увидел, что расстроился Роджер и еще человека два. Джарелл тоже разнервничался, когда Нора доложила ему о визите Ибера. А примерно через час после того, как он об этом узнал, исчез револьвер. Может, кое-что попытаться вытянуть из Ибера? А что, если он разоткровенничается? Тем более с парнем, который занял его место?

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Если бы смерть спала - Рекс Стаут.
Комментарии