Человек-материя - Даниэль Овакимян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прямо лорд, – подшутила Миа. – Ты настолько джентльмен, что костюм поверх будешь надевать?
– А что делать, современные проблемы, требуют современных решений, облучение никто не отменял, хоть фон и не сильный, но кто знает, сколько мне в нём по времени придётся провести, плюс, чтоб не натирало, – разведя руками, ответил Дункан. – А теперь, смотри фокус, – Дун открыл чемодан и засунул руки в кисти. Действительно, меньше чем через секунду костюм был полностью на нём, вместе с маской. – Ну как тебе, а?
– А не сожжёшь пиджак, брюки и т. д.?
– Не должен вроде, одежду, по крайней мере, не должен прожигать. Помяться может, но это ладно, погладим.
– А снимать-то как, умник?
– В чемодан кисти упираешь, он сам стягивает его, но там система проста, как пылесос, причём в прямом смысле, – с небольшой усмешкой ответил Дункан.
– Ладно, гений, мы поедем или нет? А то мы и на девять не успеем.
– Вот теперь можно и поехать, – подмигнул Мие Дункан, закрыв портфель, и взяв его в левую руку, направился в сторону выхода, взяв как джентльмен Мию под другую руку.
Они подошли к чёрному Бентли, на котором с утра Самюэль отвозил девушек из клуба.
– Благодарю тебя, старина, на, возьми пару сотен евро на чай себе или лучше чего покрепче.
– Мерси Боку, мой друг, – ответил темнокожий Самюэль. Дункан открыл дверь в машину Мие.
– Прошу Вас, мисс, присаживайтесь, – с наигранно вежливым лицом и интонацией сказал Дункан.
– Ох, благодарю Вас, сэр, спасибо за ваше внимание и учтивость, – так же ответила ему Миа, усаживаясь в салон, держась за руку Дункана. Он усмехнулся, закрыл дверь и пошёл сам сел в машину.
Они ехали вначале через поля, вдалеке светились деревни, мигали огоньками ветряки, изредка на встречу ехали машины и маленькие грузовички с ферм. Вдали виднелись силуэты гор, которые выглядывали из тёмно-голубой вечерней дымки. Вскоре заблестели огни города. Они подъезжали к Женеве. Въехав в любимый город Дункана, они сразу же очутились на маленьких узких улицах со старинными домами, которые были подсвечены фонариками. Включились уличные фонари. В связи с тем, что это была пятница, на улицах возле баров толпились кучки людей, громко общающихся, смеющихся и попивающих пиво. Кроны свежих весенних деревьев немного заслоняли фонари, добавляя уюта в умиротворённую атмосферу тихого городка на юго-западе Швейцарии.
– Что может быть лучше майского вечера в Женеве? – с романтичной и умиротворённой интонацией, чуть закатив глаза от удовольствия, сказал Дункан.
– Разве что майский вечер в Женеве в хорошей кампании, – ответила Миа.
– Это факт, – подмигнул Дункан.
Они проехали через мост между Женевским озером и Роной, мимо знаменитого фонтана, который был подсвечен в тёмное время суток и переливался разными цветами, подъезжая к ресторану. Парковочное место Дункан забронировал вместе со столиком, зная, что в Европе есть проблемы с парковками, особенно в таких маленьких городах.
– Bonsoir, chérie. Bienvenue dans notre restaurant, – поприветствовала их молоденькая симпатичная девушка с светлыми волосами и в красном платье. («Добрый вечер, уважаемые. Рады приветствовать вас в нашем ресторане».)
– Bonsoir. Nous Avon’s réservé une table a neuf heures du soir au nom de Duncan Robertson, – ответил ей Дункан. («Добрый вечер. Мы заказывали столик на девять часов вечера на имя Дункан Робертсон».)
– Une table pour deux, non? («Столик на двоих, верно?»)
– Oui, je serai avec la dame. («Да, я буду с дамой».)
– Très bien, allez je vais vous poser, – сказала хостес, показывая гостям идти за ней и взяла с собой два меню. – Monsieur, si vous voulez, vous pouvez laisser la mallette dans l'armoire, – предложила хостес, пока они шли к столику. («Мсье, если хотите, можете оставить портфель в гардеробе».)
– Non merci, je préfère le laisser avec moi, – с приятной улыбкой ответил Дункан. («Нет, спасибо, я лучше оставлю его при себе».)
– Dans ce cas, passez une bonne soirée, – мило улыбнувшись, ответила девушка. («В таком случае, приятного вечера».)
– Merci beaucoup, – Дункан учтиво улыбнулся в ответ. («Большое спасибо».) – Ну что, мадмуазель, выбирайте, всё меню в вашем распоряжении.
– Рыбное что-нибудь хочу, – ответила Миа.
– Ух, сразу фугасными снарядами решила дать залп мне по кошельку мне? – с ухмылкой ответил Дункан.
– Не знала бы тебя, обиделась, такое говорить неприлично, но что ж сделаешь с беспардонным таким… – развела руками Миа.
– Bonsoir, puis je accepter votre commande? – спросил подошедший официант. («Добрый вечер, могу ли принять у вас заказ?»)
– Bonsoir. Merci, donnez nous quelques minutes. Nous pouvons commander une de Château Haut-Brion, blanc, sec, 2011, – ответил наотмашь Дункан. («Вечер добрый. Спасибо, дайте нам пару минут. Можем заказать бутылку Шато Хау-Брион, белое, сухое, 2011 года».)
– Bien sir, monsieur. Cinq minutes. («Конечно, мсье. Пять минут».)
– Merci. («Спасибо».)
– Дункан, я хотела с тобой поговорить, серьёзно поговорить. Я же могу рассчитывать на твою серьёзность? Я знаю, она у тебя есть, – лицо Мии резко стало серьёзным. Дункан же начал пристально смотреть на соседнюю стену. Он резко буркнул в ответ «Угу», выглядывая из-за Мии.
– Я знаю, что ты очень свободолюбив, занят своими исследованиями, влюблён в работу и так далее, но основная цель