Дело о нижней юбке - Джонатан Крейг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы предпочел, чтобы вы ответили на мой вопрос, миссис Кэмпбелл, — покачал я головой. — Сколько еще раз звонила та женщина?
На мгновение Сюзан Кэмпбелл закусила губу и ответила напряженным голосом:
— Три или четыре раза. Кажется, три.
— Вы знаете Надин Эллисон? — спросил Стэн Рейдер.
Она покачала головой.
— Нет, не знаю.
— А Норму Эдвардс? — задал вопрос я.
— Нет, я не знаю и женщины по имени Норма Эдвардс, — ответила жена доктора и гневно покраснела. — Ответьте мне, пожалуйста, что происходит?
— Еще один вопрос, доктор Кэмпбелл, — сказал я. — Где вы находились сегодня между двумя часами ночи и шестью утра?
— Клиффорд, я хочу знать, о чем они говорят! — решительно обратилась к мужу миссис Кэмпбелл. — Почему ты мне ничего не рассказываешь?
— Я был здесь, — ответил доктор, — в нашей квартире рядом с этим кабинетом. Мы с женой ходили в театр, после чего вернулись сюда и легли спать.
— Миссис Кэмпбелл, все было так, как говорит мистер Кэмпбелл? — уточнил Стэн Рейдер.
Щеки девушки залила густая багровая краска, синие глаза почти почернели.
— Конечно! — громко проговорила Сюзан. — Почему вы… — Она неожиданно повернулась и положила руки на плечи Кэмпбелла. — Дорогой, произошло что-то ужасное. Я знаю, что произошло что-то ужасное!
Я поймал выразительный взгляд Стэна и повернулся к двери.
— Пожалуй, это все, — сказал я. — Большое спасибо, доктор Кэмпбелл.
Клиффорд Кэмпбелл даже не посмотрел на меня. Он нежно гладил плечо жены, как отец гладит плечо маленькой дочери.
— Думаю, что Кэмпбелл врет напропалую, — ответил я.
— Полностью с тобой согласен, — проговорил Стэн. — Только не просто напропалую, а помножь еще на два.
— Он ждал нас, Стэн.
— Знаю, — кивнул Рейдер. — Парень здорово потел, пока мы разговаривали.
— Весь вопрос в том, почему он так потел?
— Как говорится, вопрос на засыпку, — покачал головой мой напарник. — Неужели ты думаешь, что нормальный мужик с такой женой, как эта крошка Сусан, станет спать с другой женщиной?
— А кто говорил, что люди совершают самые непонятные поступки, Стэн?
— Брось! Думаешь, Кэмпбелл мог ходить на квартиру к Надин на свидания?
— Мы это выясним, — кивнул я и остановился у входной двери перед телефонной кабиной. — И чем скорее, тем лучше. Позвоню в БКИ и попрошу их приставить к нему пару людей.
— Хвост?
— Нет, в хвосте, по-моему, нет необходимости. Мне только нужна подробная информация обо всем, что этот парень делал и о чем думал последние шесть месяцев.
— Приятель, ребята из БКИ будут тебе очень благодарны за такую просьбу.
— Это необходимо сделать.
— Ты на самом деле подозреваешь его?
— Подозреваю, но не так сильно, как мог бы подозревать, если бы у Надин не было ненормального мужа, который рыскает где-то на свободе. Но у меня, Стэн, предчувствие. По-моему, самое маленькое, что он сделал, — это платил Надин денежки за койку. Если она решила немного пошантажировать доктора или еще как-то потрясти его, то он мог бы оказаться как раз тем, кого мы ищем.
— Если Надин Эллисон баловалась шантажом, то невозможно даже приблизительно сказать, сколько у нас кандидатов на роль убийцы. Только вот вся беда в том, что мы их не знаем.
— Мы знаем, кто такой Кэмпбелл, — возразил я. — И мы знаем, что Надин угрожала ему.
— Я немного удивился, когда доктор признался, что она угрожала ему, — пожал плечами Стэн.
— Кэмпбелл, наверное, решил, что лучше признать то, что нам уже известно, и надеяться, что больше мы ничего не знаем.
Я зашел в телефонную будку, набрал номер БКИ и попросил провести проверку доктора Клиффорда Кэмпбелла по полной программе. Потом решил не оставлять ничего на потом и попросил проверить заодно и его жену.
— Позвони лучше в наш отдел, — посоветовал Стэн, когда я повесил трубку. — Может, есть какие-нибудь новости.
Я позвонил в участок и попросил пригласить детектива, который должен принимать сообщения для нас со Стэном в наше отсутствие.
— Пока всего только одно, — сообщил он. — Но оно, по-моему, должно тебя ужасно обрадовать.
— Что там такое?
— Бенни Ведро вернулся в город.
Фамилия Бенни была Бакнер, но я никогда не слышал, чтобы его называли как-то иначе. Для всех он был Бенни Ведром. Это прозвище Бенни получил после одной ночи почти десять лет назад. Тогда ему почти удалось оглушить гостиничного носильщика ведром, снятым с пожарного щита. Бенни, худенький низенький мужчина с мордочкой хорька, был мелким воришкой без малейших признаков совести, а в прошлом одним из самых ценных моих осведомителей.
— Ты ужасно обрадовался. Я прав?
— Да, прав. Я ужасно рад.
— Я так и думал.
— А я-то думал, что Бенни в Сан-Франциско, — удивленно проговорил я. — Кто-то сказал, будто видел его слоняющимся по Норс-Бич.
— Больше он там уже не слоняется, Пит. Парень попросил тебя позвонить. Он утверждает, что имеет такую информацию, какой ты еще никогда не слышал.
— Что-то я слегка в этом сомневаюсь, — произнес я. — Бенни оставил номер?
— Сказал, что ты сможешь разыскать его по старому.
— Спасибо, — поблагодарил я, повесил трубку и посмотрел на Стэна Рейдера. — У меня кончилась мелочь. Одолжишь?
Стэн порылся в карманах и без особой радости протянул монеты.
— Бери. Господи, почему ты просто не назовешь телефонистке номер на своем значке, как это делают все?
— Постоянно забываю, Стэн. Бенни Ведро вернулся в Нью-Йорк.
— Так это ему ты собираешься звонить?
— Алло? — раздался негромкий, похожий на шепот, голос Бенни.
— Пит Селби, Бенни, — сказал я.
— Пит! О Господи, как я рад вновь услышать твой голос!
— Не трать время на лесть, — прервал я его. — У тебя есть что-то для меня?
— Есть ли у меня что-то для тебя, Пит! Подожди, сейчас я тебе расскажу! — Бенни сделал паузу, потом осторожно поинтересовался: — Ты, случайно, звонишь не из участка, Пит? Там у вас все телефоны прослушиваются.
— Я очень занят, Бенни, — недовольно пробурчал я. — Если у тебя есть что сказать, не тяни, говори.
— Я просто хотел спросить тебя о убийстве Эллисон. Ты им занимаешься?
Я велел жестом Стэну приблизиться к телефону.
— Ты же прекрасно знаешь, что занимаюсь. Ну, давай, выкладывай, что там у тебя.
— Надеюсь, ты не забудешь об этой услуге, — сказал Бенни. — Так ведь, Пит?
— Бенни, тебя уже все любят, — заверил я. — Единственная неприятность в том, что ты говоришь слишком тихо. Но все же говори!
— Ага… Я как раз собирался спросить, никто не снимал с этой Эллисон какие-нибудь побрякушки? Если снимал, то мы с тобой обтяпаем славное дельце.
— Какие побрякушки, Бенни?
— Я бы никому не стал рассказывать, кроме тебя, Пит. Честное слово! Никому на свете.
— Бенни…
— Сапфиры, — сообщил Бенни Ведро таким голосом, словно ему было страшно произносить это слово. — Большие дорогущие сережки с сапфирами.
Глава 9
Казалось, слова Бенни Ведра взорвались в телефонной будке и эхом пронеслись по вестибюлю. Я изо всех сил обхватил телефонную трубку и посмотрел на Стэна. Его глаза слегка сузились, а губы решительно сжались в тонкую линию.
Мы подумали об одном и том же. Эти слова могли оказаться началом конца убийцы Надин Эллисон.
Я глубоко вздохнул и спросил:
— Где мы сможем встретиться, Бенни?
— Я так и знал, что у меня ценная информация! Хочешь сказать, что мы в одной команде, Пит? Как в старые добрые времена, дружище?
— Да, мы в одной команде, — подтвердил я. — Где ты хочешь встретиться со мной и со Стэном?
— Мне какое-то время нельзя высовывать нос на улицу. Сижу на крючке у одного ростовщика, который велел паре своих ребят разыскать меня. Если выйду на улицу, они…
— Хорошо, — прервал я его. — Скажи мне, кто они, и мы быстро тебя от них избавим.
— Так не годится, Пит. Кто знает, может, он мне скоро вновь понадобится?
— Ты не хочешь встретиться?
— Хочу, но не могу. Скорее всего, придется разговаривать по телефону.
— Сам решай, Бенни, — сказал я.
— Да, конечно… Знаешь парня по имени Джонни Фармер?
— У него есть какие-нибудь другие имена?
— Не знаю. Я его знаю только как Джонни Фармера. Он занимается нашим бизнесом, по-моему, совсем недолго.
— Никогда не слышал о таком, — ответил я и посмотрел на Стэна Рейдера, который покачал головой.
— Так вот это он и есть, — сообщил Бенни. — Джонни Фармер. Парень, у которого сережки с сапфирами. Он предложил их Флосси.
— Кто такая Флосси?
— Моя жена. Я привез ее с собой из Фриско. Маленькая куколка, она бы тебе обязательно понравилась.
— Продолжай, Бенни.
— Так вот, этот Фармер предложил Флосси серьги Эллисон. Он подцепил ее в баре, показал побрякушки и пообещал подарить, если она залезет с ним в койку.