Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Последний из Рода - Наталья Авербух

Последний из Рода - Наталья Авербух

Читать онлайн Последний из Рода - Наталья Авербух

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:

Я потрясла головой. О чем это они? Роман что ль какой обсуждают?

— Что посоветуешь? — спросил дед, попыхивая сигарой. — Думаешь, не сможем договориться?

— Не сможете, — покачал головой Кольд. — Началась борьба за власть, не всем по нраву, что она надела венец Егеря. Ей нужны все силы, иначе дойдет до вызова в круг.

— Да нам какое до этого дело?! — бабуля грохнула чашкой о блюдце. — У нас тут своих бед полон рот. Вон — Тинка в военный вздумала поступать!

Николай Александрович с удивлением посмотрел на меня, будто только заметил.

— А, Тин, и ты тут, — подтвердил он мои подозрения. — И на кого же поступаешь?

— На военного переводчика. И я уже поступила, — не сумела я удержаться от хвастовства.

— Что ж, молодец, — он улыбнулся и вновь обратился к деду. — Ты, Тиан, не серчай, но тут Огнь права. Как первая ушла, так вы с Нарой совсем о долге забыли. Что бы там ни было, но ее вы. И Род ваш — тоже ее. Так что берите Тинку и отправляйтесь.

— Тинку-у-у?! — бабуля вскочила и схватила увесистый том. Дед едва успел удержать ее и забрать книгу. — Не пущу-у-у!

— Я все сказал, — Николай Александрович поднялся. — Спасибо за угощение, пойду я. Помните, она ждет вас к последнему дню лета, но лучше, если вы отправитесь прямо сейчас, достойней это. Нет, красавица, не провожай, я знаю, где выход.

Он ушел, а дед с бабушкой еще долго молчали, не глядя друг на друга.

— Вы уезжаете? — спросила я, прокашлявшись.

— Да.

И тут же бабушка:

— Нет.

Они переглянулись. Бабуля махнула рукой, уступая деду.

— Тин, понимаешь, мы с Нарой вообщем-то не отсюда… И…. — Он замолчал, подбирая слова. — Тебе придется поехать с нами.

— Нет, я остаюсь, — резко. — Дед, мне уже почти восемнадцать, я и одна проживу. Вы езжайте, а я могу в общагу переехать.

— Не получится, — он покачал головой. — Ты иди, собирайся, мы утром выезжаем.

Я сжала зубы. Ну уж нет!

— Тина! — прикрикнул он, а потом добавил уже мягче: — Если там, куда мы едем, тебе не понравится, вернешься…

Я кивнула. Ладно, до начала занятий еще две недели…

Я закрыла за собой дверь и прислонилась к ней.

— Она не вернется, ты же понимаешь. Вам, воинам, стоит лишь взглянуть в ее глаза, чтобы… Тиан, она — все, что у нас осталось. Последняя из Рода…

Он не ответил. Я осторожно прокралась к своей комнате. Хлопнула дверью, но сама осталась в коридоре. Не нравится мне этот отъезд… Может что-то случилось, а мне они говорить не хотят? И вообще, какие-то шпионские игры! Ничего не понимаю.

Но нет, ни о чем серьезном дед и бабушка не говорили — молчали, а потом я услышала, как бабуля играет. Она редко доставала гитару, но уж когда бралась…

Дверь кабинета была приоткрыта. В щелочку было видно деда, задумчиво крутящего кольцо на пальце. А бабуля пела… Да так пела, что хотелось плакать…

Осень пела осанну последним Стражам;Песня стали лилась колокольным звоном.Город ждал появленья Того, кто свяжетНити жарких костров и ночей бессонных.

Осень алым вином все поила землю,Золотые окрест возводя курганы;Осень тихо шептала о тех, кто дремлет,Не приветив доныне гостей незваных.

Осень в свиту брала тех, кто был Ей верен;Для тебя эта, Воин, мала награда.А проклятью — любому — свой срок отмерен…Вестник тихо прошел в двери листопада.

Осень молча застыла на самом крае.Ты пред Нею — зачем?! — преклонил колени —И, с Ткачихою вновь на судьбу играя,Скрыл свой Град за щитами костров осенних.

Скоро пряже конец; мир качнулся, замер;И вплелись в Полотно души прежде живших.Под клинков перезвон ты шагнул сквозь пламя.Круг замкнулся.…В саду вымерзают вишни.[27]

Я сползла по стенке, уткнувшись в колени, попыталась сдержать слезы. И чудилось мне, что где-то рядом сердито гудит пламя. И слышалось, что шепчет кто-то:

— Иди ко мне, мой Воин. Иди ко мне, не знающая мира, не желающая покоя… Иди, Последняя из Рода Берсерков, Огненных Воронов.

Холодная пустота, поселившаяся в груди после смерти отца, медленно отступала. Я почти видела, как вспыхивает внутри нее алая искра…

Примечания

1

Эре аш'анель, бэниши? (ист.) — Забыла, кто я, баньши?

2

Аш'анель эре, Реи'Линэ Сид (ист.) — Я помню, Великая Реи'Линэ.

3

Ши'эр гонераи! (ист.) — Он не воин!

4

Ши'эр нераи! (ист.) — Он воин!

5

Энри гане'ари нераи?! (ист.) — Ну какой из этого <непереводимая идиома> воин?!

6

Он Ринэ, вадэ'али Сид! (ист.) — Чтоб тебя Хаос пожрал, проклятая Княгиня!

7

В тексте использован текст песни «Древние Боги», Иллет.

8

Наи'ли Сей, они мит'т ва'ари?! (ист.) — Ткачиха Судеб, за что ты меня наказываешь?

9

«Минут десять…» — здесь речь идет о расстоянии.

10

Тайвэма'ал! (ист.) — приблизительный перевод: «Грязное смертное животное!», точного аналога в росском не существует, ближайший по смыслу: «Свинья!»

11

Ш-ша'и… Ха'шиа ш-ша'и… (язык Хаоса) — Принятие клятвы, вассальной присяги. Точного перевода нет и не может быть. Приблизительная смысловая нагрузка: «проникновение, принятие, обязательство».

12

Аи'ра (ист.) — смертная.

13

В тексте использован сокращённый текст песни «Осеннее Вино» Лоры Бочаровой.

14

Ликаэ'ни (ист.) — оборотень.

15

Обет — нерушимая клятва, скрепляемая магом. Нарушить его невозможно. Обычно обет приносят преступники, которые таким образом искупают вину. Очень редко обет приносится по собственному желанию. Обычно в обмен маги даруют клянущемуся Оружие или исполняют любую его просьбу.

16

Аш'сса… Ш-шеиш-ша'сса… (язык Хаоса) — точного перевода на языки Порядка не существует, смысловая нагрузка: «принятие, единение, обмен, дар, становление, просьба».

17

В тексте использован текст песни «Кельтская», Скади.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Последний из Рода - Наталья Авербух.
Комментарии