Император открывает глаза - Дмитрий Колосов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Локоть (греч.) – мера длины, равная 46 см.
Луньхоу (кит.) – высший чиновничий ранг.
Лутерий (греч.) – глиняный таз.
Лян (кит.) – мера веса в 16,139 гр.
Маны (рим.) – духи мертвых, души предков.
Монанкон (греч.) – камнемет с горизонтальной рамой. То же, что и онагр.
Октодрахма (греч.) – монета в 8 драхм.
Омфал (греч.) – пуп Земли.
Палинтон (греч.) – камнемет с двумя вертикальными рамами и желобом в 45 градусов. То же, что и баллиста.
Патриции (рим.) – аристократическое сословие.
Пельтаст (греч.) – легковооруженный пехотинец. Благодаря большей по сравнению с гоплитами подвижности и способностью сражаться в рассыпном строю, пельтасты к концу IV в. до н. э. получают широкое распространение.
Пентера (греч.) – пятирядное военное судно.
Пилум (рим.) – метательное копье легионера с длинным металлическим наконечником, который, впиваясь в неприятельский шит, мешал врагу сражаться, из-за чего тот обыкновенно бросал шит.
Плахта (кит.) – деталь туалета, нечто вроде юбки.
Поцзын (кит.) – мифический зверь, пожравший своего отца.
Принцип (принцепс) (рим.) – воин второго эшелона в легионе.
Проксены (греч.) – представители различных полисов, связанные узами гостеприимства. Нередко улаживали дипломатические дела.
Профос (рим.) – палач.
Сисситий (греч.) – совместная трапеза в Спарте и ряде других греческих государств. Также место для трапезы.
Скутум (рим.) – прямоугольный шит.
Соматофилак (греч.) – телохранитель при сирийских царях.
Стадий (греч.) – 185 метров.
Стилос (стиль) (греч.) – заостренная палочка для письма на дощечке, покрытой воском.
Суй-син (кит.) – Юпитер.
Сюэши (кит.) – прославленный ученый.
Тай-инь (кит.) – Луна.
Тай-ян (кит.) – Солнце.
Тянь-лан (кит.) – звезда Сириус.
Тянься (Поднебесная) – самоназвание Китая.
Тянь-цзи син (кит.) – Полярная звезда.
Тянь-цзы (Сын Неба) (кит.) – официальный титул императора.
Удафу (кит.) – средний чиновничий ранг.
Фанши (кит.) – прорицатель-маг.
Фиал (греч.) – чаша без ручек.
Фламин (рим.) – жрец.
Фрурарх (греч.) – комендант города.
Хварно (перс.) – сакральное обозначение счастья.
Хитон (греч.) – исподняя одежда.
Хоу (кит.) – князь.
Хламида (греч.) – плащ из плотной шерстяной материи.
Хуанцзюнь (Желтый источник) (кит.) – царство мертвых.
Цан – демон у тибетцев.
Цзюнь-цзы (кит.) – благородный человек.
Циат (рим.) – мера объема около 45 миллилитров.
Цяньшоу (кит.) – черноголовые, самоназвание жителей Китая.
Центурион (рим.) – командир центурии. Старшие по рангу центурионы командовали также манипулами и когортами.
Центурия (рим.) – низшее воинское подразделение примерно из 60 человек.
Цзинь (кит.) – фунт.
Цзюйвань (кит.) – десятки тысяч. Термин, аналогичный понятию миллиард.
Цыкэ (подкалыватель) (кит.) – наемный убийца-профессионал.
Чжуки – старший князь у хунну.
Чжухоу (кит.) – влиятельный князь.
Чэнь-син (кит.) – Меркурий.
Шаньюй (Величайший) – вождь хунну.
Шицзу (кит.) – воин.
Эфор (греч.) – должностное лицо в Спарте. Эфоры обладали широкими полномочиями в управлении и судопроизводстве.
Юэчжу (кит.) – владыка Луны.
Янчжу (кит.) – владыка силы Света.
Примечания
1
Китайцы вели летоисчисление с 2367 года до н. э., использовали 60-летний цикл и именовали каждый год именем животного и минерала.
2
260 год до н. э.
3
Сикелия – Сицилия.
4
Черноголовые – самоназвание китайцев.
5
Минь – народ.
6
Бися – Ваше Величество.
7
Т.е. Конфуция.
8
Фу-эр (Приложенное ухо) – звезда, мерцание которой, согласно китайской традиции, предвещало заговор чиновников.
9
Кофта – одежда знати состояла из халата, кофты (и) и плахты (шан).
10
Задеть чешуйки на шее дракона – рассердить.
11
Царства Китая, захваченные Цинь.
12
По широко распространенному мнению, причиной смерти Александра Великого было неумеренное потребление вина.
13
Балеарец – пращник с балеарских островов.
14
Имя Децим римляне нередко давали десятому в семье ребенку.
15
Соответствует 221 до н. э.
16
У римлян был обычай, поднимая чашу за чье-то здоровье, наполнять ее соответственно количеству букв в имени прославляемого. Объем вина обычно изменялся в циатах – мера объема, равная 0,45 литра. При этом вино сильно разбавлялось. Так что 300 миллилитров разведенного вина не так много, как может показаться.
17
Презрительное прозвище греков.
18
Хапи – Нил.
19
Государственное Управление Разведывательной Службы. См. «Атланты. Звезда».
20
Буквальный перевод слова «география» – объезд земли.
21
Авантюрина первая – проба пера Хранителя.
22
Автор отождествляет ди с динлинами, считая последних поздней ветвью ди. Подробные сведения о странном народе ди можно почерпнуть из работ Г.Е. Грумм-Грижимайло и Л.Н. Гумилева.
23
Хотя исчезли только в начале IV в. н. э., т. е. просуществовав как этнос более тысячелетия.
24
Филадельф – любящий сестру.
25
Ахрадина – район Сиракуз.
26
Речь идет о Селевке II Каллинике и Селевке III Керавне, царя Сирии, первый из которых приходился Антиоху отцом, а второй – старшим братом.
27
Право на подобный подарок имели лишь царские родственники.
28
Чжаньго (Борющиеся царства) – период китайской истории с 403 по 221 гг. до н. э., характеризуемый постоянными войнами между китайскими государствами. Закончился с объединением Китая под властью Цинь.
29
Цзюнь-цзы – благородный человек.
30
Пища, приготовленная на пяти треножниках: говядина, баранина, свинина, оленина, рыба. В представлении китайца все это – яства.
31
Баркид – сын Гамилькара Барки. Так звались братья Ганнибал, Гасдрубал и Магон.
32
Построенный по проекту Архимеда пятипалубный корабль «Сиракузия» был столь велик, что лишь единственная, кроме сиракузской, гавань в мире – Александрийская могла принять исполина водоизмещением более 4 тысяч тонн. Не найдя достойного применения этому Левиафану, Гиерон, недолго думая, преподнес его в дар Птолемею II Египетскому, сделав поистине царский подарок и избавившись от совершенно бесполезной для него собственности. В Египте грандиозный корабль был переименован в «Александрию» и приносил одни лишь убытки, так как был разработан для перевозки преимущественно зерна, в каком ни египтяне, ни сицилийцы не нуждались.
33
Авантюрина вторая – проба пера Хранителя.
34
229 год до н. э.
35
Т.е. Арат, уроженец Сикиона.
36
Toga pura – белая тога, которую носили взрослые римляне.
37
Доблесть, достоинство, слава – главные добродетели римского гражданина.
38
Римляне были на редкость суеверны: выйти из дома с левой ноги считалось крайне дурным предзнаменованием.
39
В Италии существовал обычай проводить капитулировавшие армии под двумя перекрещенными копьями – ярмом, что считалось тягчайшим позором.
40
У эллинистической знати было принято брить бороду.
41
Различные типы греческой посуды.
42
Прометей считался покровителем гончаров.
43
Соответствует 219 году до н. э.
44
Святилище селевкийцев.
45
Т.е. Аполлона и Артемиды.
46
Лошади, потеющие кровью – крупные кони из Ферганы, чрезвычайно высоко ценившиеся в Китае. Ценившиеся настолько, что китайцы специально совершали походы в Фергану, не считаясь ни с какими потерями. Так, в 110 году до н. э. в Фергану отправилась 60-тысячная армия, до Ферганы добрались 30 тысяч воинов, назад вернулись 10 тысяч. Поход был сочтен удачным, ибо в Китай была доставлена тысяча лошадей.