Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Император открывает глаза - Дмитрий Колосов

Император открывает глаза - Дмитрий Колосов

Читать онлайн Император открывает глаза - Дмитрий Колосов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:

Локоть (греч.) – мера длины, равная 46 см.

Луньхоу (кит.) – высший чиновничий ранг.

Лутерий (греч.) – глиняный таз.

Лян (кит.) – мера веса в 16,139 гр.

Маны (рим.) – духи мертвых, души предков.

Монанкон (греч.) – камнемет с горизонтальной рамой. То же, что и онагр.

Октодрахма (греч.) – монета в 8 драхм.

Омфал (греч.) – пуп Земли.

Палинтон (греч.) – камнемет с двумя вертикальными рамами и желобом в 45 градусов. То же, что и баллиста.

Патриции (рим.) – аристократическое сословие.

Пельтаст (греч.) – легковооруженный пехотинец. Благодаря большей по сравнению с гоплитами подвижности и способностью сражаться в рассыпном строю, пельтасты к концу IV в. до н. э. получают широкое распространение.

Пентера (греч.) – пятирядное военное судно.

Пилум (рим.) – метательное копье легионера с длинным металлическим наконечником, который, впиваясь в неприятельский шит, мешал врагу сражаться, из-за чего тот обыкновенно бросал шит.

Плахта (кит.) – деталь туалета, нечто вроде юбки.

Поцзын (кит.) – мифический зверь, пожравший своего отца.

Принцип (принцепс) (рим.) – воин второго эшелона в легионе.

Проксены (греч.) – представители различных полисов, связанные узами гостеприимства. Нередко улаживали дипломатические дела.

Профос (рим.) – палач.

Сисситий (греч.) – совместная трапеза в Спарте и ряде других греческих государств. Также место для трапезы.

Скутум (рим.) – прямоугольный шит.

Соматофилак (греч.) – телохранитель при сирийских царях.

Стадий (греч.) – 185 метров.

Стилос (стиль) (греч.) – заостренная палочка для письма на дощечке, покрытой воском.

Суй-син (кит.) – Юпитер.

Сюэши (кит.) – прославленный ученый.

Тай-инь (кит.) – Луна.

Тай-ян (кит.) – Солнце.

Тянь-лан (кит.) – звезда Сириус.

Тянься (Поднебесная) – самоназвание Китая.

Тянь-цзи син (кит.) – Полярная звезда.

Тянь-цзы (Сын Неба) (кит.) – официальный титул императора.

Удафу (кит.) – средний чиновничий ранг.

Фанши (кит.) – прорицатель-маг.

Фиал (греч.) – чаша без ручек.

Фламин (рим.) – жрец.

Фрурарх (греч.) – комендант города.

Хварно (перс.) – сакральное обозначение счастья.

Хитон (греч.) – исподняя одежда.

Хоу (кит.) – князь.

Хламида (греч.) – плащ из плотной шерстяной материи.

Хуанцзюнь (Желтый источник) (кит.) – царство мертвых.

Цан – демон у тибетцев.

Цзюнь-цзы (кит.) – благородный человек.

Циат (рим.) – мера объема около 45 миллилитров.

Цяньшоу (кит.) – черноголовые, самоназвание жителей Китая.

Центурион (рим.) – командир центурии. Старшие по рангу центурионы командовали также манипулами и когортами.

Центурия (рим.) – низшее воинское подразделение примерно из 60 человек.

Цзинь (кит.) – фунт.

Цзюйвань (кит.) – десятки тысяч. Термин, аналогичный понятию миллиард.

Цыкэ (подкалыватель) (кит.) – наемный убийца-профессионал.

Чжуки – старший князь у хунну.

Чжухоу (кит.) – влиятельный князь.

Чэнь-син (кит.) – Меркурий.

Шаньюй (Величайший) – вождь хунну.

Шицзу (кит.) – воин.

Эфор (греч.) – должностное лицо в Спарте. Эфоры обладали широкими полномочиями в управлении и судопроизводстве.

Юэчжу (кит.) – владыка Луны.

Янчжу (кит.) – владыка силы Света.

Примечания

1

Китайцы вели летоисчисление с 2367 года до н. э., использовали 60-летний цикл и именовали каждый год именем животного и минерала.

2

260 год до н. э.

3

Сикелия – Сицилия.

4

Черноголовые – самоназвание китайцев.

5

Минь – народ.

6

Бися – Ваше Величество.

7

Т.е. Конфуция.

8

Фу-эр (Приложенное ухо) – звезда, мерцание которой, согласно китайской традиции, предвещало заговор чиновников.

9

Кофта – одежда знати состояла из халата, кофты (и) и плахты (шан).

10

Задеть чешуйки на шее дракона – рассердить.

11

Царства Китая, захваченные Цинь.

12

По широко распространенному мнению, причиной смерти Александра Великого было неумеренное потребление вина.

13

Балеарец – пращник с балеарских островов.

14

Имя Децим римляне нередко давали десятому в семье ребенку.

15

Соответствует 221 до н. э.

16

У римлян был обычай, поднимая чашу за чье-то здоровье, наполнять ее соответственно количеству букв в имени прославляемого. Объем вина обычно изменялся в циатах – мера объема, равная 0,45 литра. При этом вино сильно разбавлялось. Так что 300 миллилитров разведенного вина не так много, как может показаться.

17

Презрительное прозвище греков.

18

Хапи – Нил.

19

Государственное Управление Разведывательной Службы. См. «Атланты. Звезда».

20

Буквальный перевод слова «география» – объезд земли.

21

Авантюрина первая – проба пера Хранителя.

22

Автор отождествляет ди с динлинами, считая последних поздней ветвью ди. Подробные сведения о странном народе ди можно почерпнуть из работ Г.Е. Грумм-Грижимайло и Л.Н. Гумилева.

23

Хотя исчезли только в начале IV в. н. э., т. е. просуществовав как этнос более тысячелетия.

24

Филадельф – любящий сестру.

25

Ахрадина – район Сиракуз.

26

Речь идет о Селевке II Каллинике и Селевке III Керавне, царя Сирии, первый из которых приходился Антиоху отцом, а второй – старшим братом.

27

Право на подобный подарок имели лишь царские родственники.

28

Чжаньго (Борющиеся царства) – период китайской истории с 403 по 221 гг. до н. э., характеризуемый постоянными войнами между китайскими государствами. Закончился с объединением Китая под властью Цинь.

29

Цзюнь-цзы – благородный человек.

30

Пища, приготовленная на пяти треножниках: говядина, баранина, свинина, оленина, рыба. В представлении китайца все это – яства.

31

Баркид – сын Гамилькара Барки. Так звались братья Ганнибал, Гасдрубал и Магон.

32

Построенный по проекту Архимеда пятипалубный корабль «Сиракузия» был столь велик, что лишь единственная, кроме сиракузской, гавань в мире – Александрийская могла принять исполина водоизмещением более 4 тысяч тонн. Не найдя достойного применения этому Левиафану, Гиерон, недолго думая, преподнес его в дар Птолемею II Египетскому, сделав поистине царский подарок и избавившись от совершенно бесполезной для него собственности. В Египте грандиозный корабль был переименован в «Александрию» и приносил одни лишь убытки, так как был разработан для перевозки преимущественно зерна, в каком ни египтяне, ни сицилийцы не нуждались.

33

Авантюрина вторая – проба пера Хранителя.

34

229 год до н. э.

35

Т.е. Арат, уроженец Сикиона.

36

Toga pura – белая тога, которую носили взрослые римляне.

37

Доблесть, достоинство, слава – главные добродетели римского гражданина.

38

Римляне были на редкость суеверны: выйти из дома с левой ноги считалось крайне дурным предзнаменованием.

39

В Италии существовал обычай проводить капитулировавшие армии под двумя перекрещенными копьями – ярмом, что считалось тягчайшим позором.

40

У эллинистической знати было принято брить бороду.

41

Различные типы греческой посуды.

42

Прометей считался покровителем гончаров.

43

Соответствует 219 году до н. э.

44

Святилище селевкийцев.

45

Т.е. Аполлона и Артемиды.

46

Лошади, потеющие кровью – крупные кони из Ферганы, чрезвычайно высоко ценившиеся в Китае. Ценившиеся настолько, что китайцы специально совершали походы в Фергану, не считаясь ни с какими потерями. Так, в 110 году до н. э. в Фергану отправилась 60-тысячная армия, до Ферганы добрались 30 тысяч воинов, назад вернулись 10 тысяч. Поход был сочтен удачным, ибо в Китай была доставлена тысяча лошадей.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Император открывает глаза - Дмитрий Колосов.
Комментарии