Письма - Оскар Уайльд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
248
Уиндхэм, Джордж (1863–1913) — английский государственный деятель. Занимал различные посты в правительстве и парламенте. Литератор, автор нескольких книг. Родственник Альфреда Дугласа.
249
Отец Дугласа развелся со своей первой женой в 1887 году, в 1893 году женился вторично на Этель Уиден, которая год спустя подала иск о признании их брака недействительным, который был удовлетворен 24 октября 1894 года.
250
Эта реплика фигурировала в одном из монологов в III действии «Женщины, не стоящей внимания», однако постановщик спектакля Герберт Бирбом Три уговорил Уайльда снять весь монолог.
251
Уайльд имеет в виду древнегреческого философа-циника Диогена (419–324 до н. э.), который, как известно, жил в бочке.
252
Фрэнк Харрис утверждал, что в данной фразе Уайльд говорит о нем, однако более вероятно, что имеется в виду Роберт Шерард, в книге которого также фигурируют эти слова.
253
Локвуд, Фрэнк (1847–1897) — прокурор, выступавший обвинителем на втором процессе Уайльда.
254
«Критик как художник», ч. II.
255
«Мученик бледный в одеянии огненном» — из стихотворения шотландского поэта Александра Смита (1830–1867) «Драма жизни» (1853), которого Уайльд высоко ценил и считал несправедливо забытым.
256
Уайльд имеет в виду Луция Юния Брута, первого римского консула, установившего республиканское правление в Древнем Риме после свержения царя Тарквиния Гордого. По преданию, до начала решительных действий Брут симулировал слабоумие.
257
Вновь Уайльд цитирует эссе Патера о Вордсворте.
258
Библейские аллюзии («Евангелие от Луки», XVIII, 1–5; XI, 8).
259
«Сонет о сонете» Джона Китса (пер. С. Маршака).
260
Из книги Уильяма Блейка (1757–1827) «Видение Страшного Суда» (1810, опубл. 1925).
261
На Хорнтон-стрит, 24, жил Мор Эйди, а неподалеку от него, на Филлимор-гарденз, 11, — Роберт Росс.
Форбс-Робертсон, Фрэнсис (1866–1956) — английская писательница-романистка, сестра Джонстона и Нормана Форбс-Робертсонов.
«…поэта, которого мы с тобой когда-то намеревались вызволить из лап обывателей» — имеется в виду высказанное когда-то Россом в шутку предложение основать «Анти-Шекспировское Общество», с целью борьбы с превращением Шекспира в некоего национального идола. Эта шутка вызвала негодование Дугласа, написавшего по этому поводу сонет «К Шекспиру» (опубл. 1899). Уайльд цитирует в этой фразе слова Макбета из V действия трагедии Шекспира.
Письмо Россу, о котором говорит Уайльд, было в действительности послано из тюрьмы 10 марта (см. № 143 настоящей подборки).
Из стихотворения Суинберна «Прощание с Марией Стюарт», включенном в сборник «Тристрам из Лионесса» (1882).
«Алек» — Росс, Александр Гэлт (1860–1927) — старший брат Роберта Росса. Основатель и секретарь Общества писателей.
262
Настоящее письмо во многом повторяет текст предыдущего: очевидно, Уайльд опасался, что Росс его не получил. Поэтому издателем опущены подробности, касающиеся финансовых вопросов.
Уайльд имеет в виду роман Джорджа Мередита (1828–1909) «Невероятный брак» (1895).
Двухтомник писем Россетти, изданный его братом Уильямом Майклом, вышел в 1895 году.
О книге леди Уайльд «Сидония» см. преамбулу к письмам 1-го периода жизни Уайльда.
Хейк, Томас Гордон (1809–1895) — английский поэт, один из ближайших друзей Д. Г. Россетти. Его сын Альфред Эгмонт Хейк известен своим введением новой банковской системы, которая очень нравилась Уайльду.
Об издании писем Стивенсона см. комментарий к письму 144.
«В пути» («En Route») — роман Гюисманса (см. комментарий к письму 119), вышедший в 1895 году; Оне, Жорж (1848–1918) — популярный французский романист; имеется в виду роман Томаса Харди (1840–1928) «Любимая», вышедший в свет 16 марта 1897 года; «книга Фредерика» — роман американского писателя и журналиста Гарольда Фредерика (1856–1898) «Истолкование» («Illumination»); Уэйман, Стенли Джон (1855–1928) — английский писатель, к этому моменту выпустил девять исторических романов; под «протеже Хенли», возможно, подразумевается Герберт Уэллс (1866–1946), первый роман которого «Машина времени» печатался в журнале «Нью ревью» (1895); Энтони Хоуп — псевдоним Энтони Хоупа Хоукинса (1863–1933) — английского писателя, в 1894 году выпустившего сразу два романа — «Детские диалоги» и «Узник Зенды», принесших ему большой успех.
Гордон-Леннокс, Космо Чарльз (1869–1921) — английский аристократ, внук герцога Ричмондского. Актер (выступал под именем Космо Стюарта), в частности, играл виконта де Нанжака в первой постановке «Идеального мужа»; драматург, автор переработок многих французских пьес. Реджи Тернер — см. комментарий к письму 35; Берджесс, Гилберт (1868–1911) — писатель и журналист. 9 января 1895 года, через шесть дней после премьеры «Идеального мужа», опубликовал в «Скетче» большое интервью с Уайльдом; Бирбом, Макс (1872–1956) — известный английский писатель и карикатурист (в том числе автор многих карикатур на Уайльда). Был одним из ближайших друзей Уайльда, и на этот его призыв откликнулся тоже, прислав ему несколько книг, в том числе только что вышедший собственный роман «Счастливый лицемер» (1896).
Сиддал, Элизабет — жена Д. Г. Россетти. Ее стихотворение «Год и день» было опубликовано вместе с письмами Россетти.
263
Хэнселл, Артур Д. — адвокат, защищавший интересы Уайльда при расторжении его брака с Констанс.
264
Стивенсон умер в 1894 году. Написанные им в последние годы жизни книги «Хермистонская плотина» (опубл. 1896) и «Песни странствий (опубл. 1896), а также уже упоминавшиеся «Письма» (опубл. 1895) вышли посмертно.
265
Мартин, Томас — уроженец Белфаста. Был назначен тюремным надзирателем в Рединге за несколько недель до освобождения Уайльда. Относился к нему с необычайной добротой, принося дополнительную пищу, а также газеты, что было строжайше запрещено. Впоследствии написал главу для книги Шерарда «Жизнь Оскара Уайльда» (1906).
266
Письмо печатается с сокращениями.
267
Это письмо написано Уайльдом накануне выхода из тюрьмы. Упоминаемый в нем А.2.11 — умственно неполноценный заключенный по кличке «Принц». Дети, посаженные в тюрьму за поимку кроликов, были освобождены после того, как Уайльд заплатил за них штраф. Томас Мартин, давший одному из них печенье, был уволен.
Хэдлэм, Стюарт Дакуорт (1847 1924) — священник. В 1895 году, во время судебного процесса над Уайльдом, дал за него поручительство.
Отрывок из воспоминаний Ады Леверсон, предваряющий 7-ю часть сборника, взят из ее книги «Письма к Сфинксу от Оскара Уайльда, с воспоминаниями автора», вышедшей в 1930 году. Воспоминания Росса — текст незаконченного им предисловия к неосуществленному изданию писем Уайльда к нему. Впервые опубликован в издании «Писем» Уайльда 1962 года.
268
Настоящее письмо было напечатано в газете 28 мая под заголовком: «Случай тюремного надзирателя Мартина; о некоторых проявлениях жестокости в тюремной жизни», однако Уайльд явно начал его писать либо 24 мая, либо непосредственно после этого, так как именно в этот день «Дейли кроникл» поместила письмо самого Томаса Мартина, в котором излагались подробности его увольнения. 28 мая, помимо письма Уайльда, газета поместила две редакционные заметки на эту тему, а также еще одно письмо, написанное Мартином в ответ на заявление министра внутренних дел о том, что факты, изложенные им в первом письме, не соответствуют действительности.
Эдзелино да Романо (1194–1259) — итальянский политический деятель, лидер партии гибеллинов, прославившийся своей жестокостью. Один из персонажей дантовского «Ада».
269
На самом деле Уайльд написал следующее: «Когда я вышел из тюрьмы, одни встречали меня с одеждами и яствами, другие с мудрыми советами. Ты же встречал меня с любовью» (см. письмо 184). Впоследствии он предполагал поместить их в качестве второго посвящения к «Балладе Редингской тюрьмы», однако в корректуре они были сняты.
В телеграмме Росс извещал Уайльда о публикации в «Дейли кроникл» его письма от 27 мая.
Мэссингэм, Генри Уильям (1860–1924) — в 1895–1899 гг. — редактор «Дейли кроникл».
«Пожиратели змей» — скрытая цитата из романа Флобера «Саламбо»: «За укреплениями Карфагена жили люди другой расы и неведомого происхождения. Все они… питались моллюсками и змеями» (гл. IV, пер. Н. Минского).