Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант

Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант

Читать онлайн Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 109
Перейти на страницу:
возмутился второй, – ОС-ТАЛЬ-НЫХ В ПО-МЕС-ТЬЕ!

Закончив пререкаться, солдаты разбежались в разные стороны. В свою очередь магистр Салвар не понимал, почему его усадили в другую карету, ведь он прекрасно себя чувствовал и в той, в которой прибыл. Внимательно осмотревшись сквозь небольшие окошки, Охмар попытался открыть дверь своего экипажа, но та оказалась намертво закрытой.

– Теперь понятно … – усмехнулся Салвар, бросив всякие попытки совладать с дверцей.

Откинувшись на спинку кресла, которое в этой карете оказалось невероятно жёстким, Салвар сунул руку свой причудливо топорщившийся карман. Поглаживая малыша по загривку, магистр мысленно перенёсся в свою келью, где было всё что нужно, чтобы облегчить участь магического зверя.

Тем временем на причале всё чаще и чаще мелькали серебристые латы стражников, что, не стесняясь, самым наглым образом выталкивали с площади праздно глазеющих зевак. Не прошло и четверти часа, как причал окончательно опустел от лишних взглядов.

– Внимание! – донёсся вдалеке голос одного из стражей.

В ту же секунду вереница стоявших у карет солдат поочерёдно повторила ту же фразу, дабы её услышали даже те стражники, что стояли на окраине причала. Едва какофония ответных криков стихла, на палубу ступил генерал Батрис. Возглавляя королевскую процессию, Анис сопровождал идущую следом принцессу Райму.

Замыкала шествие маленькая Ди. С тревогой оглядываясь по сторонам, девочка пыталась отыскать магистра Салвара, в надежде увидеть в его руках пропавшего Ларса. Как оказалось, господин Охмар настолько ловко утащил магического зверя со стола, что даже стоявшая в паре шагах Ди не заметила этого.

Сопроводив принцессу к первой карете, Батрис запер за ней дверь. Когда же внутрь попыталась забраться Ди, генерал грубо оттолкнул ребёнка в сторону, указав пальцем на второй экипаж. Не мешкая ни секунды, пара солдат тут же подхватили ворчащую девочку под локти и в пару шагов доставили ко второй карете.

Кое-как впихнув брыкающуюся девочку внутрь, стражники в серебристых доспехах поспешили захлопнуть за ней дверцу. В какой-то момент ярость в душе ребёнка стала вскипать с такой силой, что она уже сейчас собиралась исполнить данное Райме слово, однако увидев внутри экипажа Гартона, несколько успокоилась.

– Что происходит?! – еле слышно пролепетала Ди, но Эмерек лишь молча приложил палец к губам.

Не прошло и пяти минут, как все приготовления были закончены. Генерал Батрис заняв место на своём породистом муле, вновь возглавил колонну карет. Мотая своими гигантскими рогами, ездовые антилопы принялись тянуть за собой увесистые кареты, что плавно раскачиваясь, пришли в движение.

Вдалеке вновь послышали грозные оклики генерала Батриса, что требовал расступиться. В тот же миг по цепочке его приказы подхватывали сопровождавшие экипажи стражники в серебристых латах. Двигаясь пешком рядом с каретами, солдаты не позволяли ни одному горожанину приблизить ближе, чем они того хотели.

– Спасите нас, Ваше Величество!!!

Чуть поодаль донёсся чей-то хриплый мужской голос. В ту же секунду, отряд из четырёх стражников ринулся в толпу, пытаясь отыскать горожанина, посмевшего так вероломно потревожить покой принцессы.

– В карете Трессория!!!

В этот раз крик был женским и доносился с противоположной части дороги.

– Не верьте Мардэку!!!

– Народ с вами!!!

– Долой короля!!!

– Смерть Мардэку!!!

– Вечная слава Трессории!!!

С каждой секундой число голосов увеличивалось, а лозунги их становились всё яростнее. Чувствуя как ситуация накаляется, генерал Батрис приказал оставить горожан в покое. В тот же миг кареты ускорились, с глухим треском перескакивая выбившиеся из мощённой мостовой камни.

Тем временем, Ди, прильнув к окошку небольшого экипажа, с интересом оглядывала всё вокруг. За всю свою жизнь малышка едва ли видела что-то кроме родного Долтона. Что уж говорить, если даже Срединное королевство, как оказалось, наследной принцессой которого она является, всё ещё представало в качестве закрытой книги.

В свою очередь Диран оказался действительно красивым городом. Вдоль вымощенных отборным бежевым камнем улиц к небу стремились массивные пальмы, чьи раскидистые ветви когда-то спасали горожан от палящего солнца. Сейчас же удивительные деревья служили не более, чем безликим украшением, бесспорно красивого, но не менее безликого города.

Поднимаясь вдоль покатой мостовой, карета с Эмереком и Ди резко сменила своё направление, выбившись из идущего к королевскому дворцу конвоя. Имея возможность посмотреть на город с высоты отвесной дороги, девочка увидела обратную сторону медали прекрасной картинки, что предстала перед ней в самом начале.

Сразу за грядой из пальм и дорогих домов простирались настолько бедные кварталы, что едва ли хотелось верить в их заселённость. Невысокие, сплющенные дома из обожжённой глины, больше напоминали нищенские землянки, нежели полноценные жилища.

Небольшая часть нищего квартала всё же была застроена относительно крупными домиками, которые хоть и были в том же плачевном состоянии, что и их глиняные собратья, но всё же разительно выигрывали, величественно возвышаясь над ними.

В самой дальней части квартала Ди смогла разглядеть пару высоких зданий с массивными мраморными колоннами. На фоне прочей разрухи, напоминавшие не то храм, не то собор сооружения разительно выделялись даже под покровом сумрачной ночи.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 109
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Шелортис. Книга вторая. - Константин Хант.
Комментарии