Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Королева Солнца (сборник) - Андрэ Нортон

Королева Солнца (сборник) - Андрэ Нортон

Читать онлайн Королева Солнца (сборник) - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 127
Перейти на страницу:

Самец удивленно подскочил и чуть не свалился с полки, а детеныш заверещал, прыгнул в гамак и прижался к матери. Самец выставил вперед рог и предупредительно заворчал.

Хоть он и испугался, но отступать не стал, а только переводил взгляд с Дэйна на диск и обратно. Приблизившись, он коснулся рогом кольцевой антенны и снова посмотрел на ларингофон на шее Дэйна. Дэйн попробовал еще раз:

– Я друг…

На этот раз бреч не испугался. Он положил переднюю лапу на диск и вопросительно взглянул на Дэйна. У него был явно задумчивый вид.

– Мои руки пусты. Я друг… – Дэйн двигался медленно и осторожно, протянув руки ладонями вверх. Бреч обнюхал его ладони и фыркнул.

Дэйн отвел руки, медленно встал, принес пищевую смесь и миску с водой.

– Пища, – отчетливо произнес он. Потом поставил миску и чашку на полку перед бречем. – Вода, питье…

Самка издала звук и самец подтолкнул к ней чашку с едой. Она села в гамаке и стала лапой брать понемногу концентрат и заталкивать раненному детенышу в рот. Самец попил, а затем перетащил чашку с водой к гамаку, но сам не остался со своей семьей. Наоборот, он снова прыгнул на полку с диском. Приблизив морду к диску, он испустил несколько щелкающих звуков.

Он понял! Теперь, если надеть на него ларингофон… Будет ли транслятор работать в обоих направлениях? Но прежде, чем Дэйн коснулся транслятора, люк открылся. Самец отскочил от диска и прыгнул в гамак, а Дэйн раздраженно обернулся и увидел Рипа и Али.

При виде выражения их лиц он понял, что попытка общения с бречами отступает на второй план.

Глава 7

Убийство, вросшее в лед

– Каков размер существа, которого мы поразили? – спросил Али. Он не снимал термокостюма и держал станнер наготове, как будто готовился к схватке.

– Выше любого из нас. – Более точного определения Дэйн не мог дать. Но какая разница? Их станнеры достаточно эффективны.

– А по–настоящему? – Рип сунул оружие в кобуру и теперь измерял перед собой расстояние руками, расставив их приблизительно на фут. – Оно должно быть не больше этого. Есть и другие отличия.

– Может вы объясните, в чем дело? – Дэйн был сейчас не в настроении решать загадки.

– На Асгарде живет существо, – объяснил Али, – похожее на земного муравья, только оно больше и обитает не колониями, а в одиночку. Правда у него нет шерсти, и оно не способно разрезать человека когтями, словно ножницами или растоптать ногами. Поселенцы назвали его муравином. Так вот, вы видели сейчас муравина, но только несколько отличающегося от настоящего и раз в десять больше.

– Но… – Дэйн хотел возразить, но Рип прервал его.

– Да! Но и но… Мы оба уверены, что это муравин с изменениями того же рода, как у зародышей и бречей.

– Значит, ящичек… – Мысли Дэйна хаотически мелькали в голове. Они ведь закопали его. Изоляция, изготовленная Штоцем, должна быть надежной.

Радиация подействовала и на существо, гнездившееся рядом с укрытием.

Рип как будто прочел мысли Дэйна.

– Не ящичек… – сказал он вслух. – Мы проверяли. Он не потревожен. К тому же за ночь существо не могло так значительно измениться. Мы прошлись по его следу. Оно жило здесь еще до нашего прилета.

– У вас есть доказательства?

– Мы сами видели логово. – Лицо Али сморщилось от отвращения. – Оно было именно такого размера, какое есть и жило там задолго до нашего появления здесь. И все же это муравин.

– Разве можно быть настолько уверенным? Вы говорили, что существует поверхностное сходство между земным муравьем и муравином. И разве не может существовать здесь животное или насекомое с такой же внешностью? Эти отличия… Вы сами говорите, что они есть.

– Разумно, – ответил Али. – Если бы не музей естественной истории на Асгарде, и если бы мы не побывали там несколько рейсов назад, так как Ван Райк требовал, чтобы с фортианскими изделиями обращались особо, мы бы этого не знали. Но пока длилась процедура оформления и подписи документов, мы побродили вокруг. Предок муравина вымер задолго до того, как появились первые колонисты. Но погибшие в болоте, или во время наводнения отдельные экземпляры сохранились. Большие, волосатые, они вполне могли бы быть любимыми братьями и сестрами нашего знакомого! Асгард во многих парсеках отсюда. Как же объяснить появление здесь этого существа, вымершего к тому же пятьдесят тысяч лет назад?

– Ящичек… – Дэйн вернулся к единственному разумному объяснению. Ему оставалось лишь сделать последний шаг. – Другой ящичек!

Рип кивнул.

– И не только другой ящичек, но также и ввоз другой формы жизни, потому, что они не могут с такой точностью повторяться на разделенных десятками парсеков планетах. Итак, кто–то привез сюда современного муравина, подверг его воздействию регрессивного излучения и произвел вот это существо. Точно так же, как и драконы…

– Драконы! – Дэйн вспомнил об исчезнувшем грузе. – Он их съел?

– Нет… маленький освободил их… – Слова звучали высоко, с металлическими нотками и дребезжанием. Дэйн уставился на товарищей. Не один из них не произносил этого. Они в свою очередь смотрели на что–то творившееся за его спиной, с таким видом, словно увидели чудо, и боялись поверить своим глазам. Дэйн обернулся.

Самец бречей снова сидел на полке. Но сейчас он сидел рядом с диском и передними лапами прижимал к горлу свободную пару ларингофонов.

– Маленький освободил их. – Это несомненно произнес бреч, и доносившиеся из диска слова имели несомненный смысл, если бы не…

– Он любопытен и решил, что это неправильно: эти существа не дома.

Когда он открыл клетку, они поранили его. Он позвал и мы пришли к нему.

Потом пришло большое существо, но драконы к этому времени уже ушли в лес.

Так было.

– Клянусь бронзовыми копытами Катора! – воскликнул Али. – Он говорит!

– При помощи транслятора. – Дэйн был почти также изумлен. Он одел ларингофон и бреч понял, как им пользуются и подражал Дэйну. Но какой взлет разума!

– Вы говорите… – бреч указал на ларингофон и диск. – Я слышу. Я говорю – вы слышите. Все просто. Но большое существо не съело драконов.

Они тоже большие… и слишком большие для клетки. Толкали стенки, царапали дверь… Маленький подумал, что им тесно, и открыл… Они улетели…

– Улетели? – переспросил Дэйн. У драконов были кожистые придатки, которые в далеком будущем превратятся в крылья латмеров. Но чтобы они использовали их для полета!

– Мы должны вернуть их, и если они летают в лесу… – начал он, но тут бреч добавил:

– Они летают плохо, прыгают над землей, хоп, – и он свободной лапой показал неуклюжие прыжки.

– Они могут быть где угодно, – сказал Рип. Бреч вопросительно посмотрел на него, и Дэйн вспомнил, что бреч понимает лишь слова, произнесенные через транслятор.

– Они могли уйти в любом направлении, – повторил он для бреча.

– Они ищут воду… хотят пить… – ответил бреч. – Вода там… – он указал на юг, как будто видел там пруд или озеро, или ручей прямо сквозь стены шлюпки.

– Но озеро в том направлении. – Рип кивнул на северо–восток, где за плато лежало озеро.

– Направление на озеро, – перевел Дэйн.

– Нет они пошли не туда, а сюда, – бреч снова показал на юг.

– Ты их видишь? – спросил Али. И поняв, что только Дэйн может задавать вопросы, добавил:

– Спроси, почему он так уверен?

Но Дэйн уже начал. Если бы длиннорылая морда с такими чуждыми чертами могла выражать изумление, Дэйн решил бы, что видит его. Бреч лапой коснулся своего лба и ответил:

– Драконы сильно хотят пить… и мы чувствуем… чувствуем, что они хотят…

– Телепатия!.. – почти выкрикнул Рип.

Но Дэйн не был уверен.

– Вы чувствуете, что думают другие? – он надеялся, что выразился ясно.

– Не что думают другие, а только то, что думают некоторые бречи. Что другие чувствуют, то мы чувствуем. Если они чувствуют сильно, мы знаем.

– Какое–то эмоциональное излучение, – подытожил Али.

– Маленький чувствовал, что драконы хотят выйти и выпустил их, продолжал бреч. – Но драконы поранили маленького. Плохо…

– Холод, – сказал Рип. – Если они ищут воду на юге, холод прикончит их.

– Значит, нужно побыстрее отыскать драконов, – ответил Дэйн.

– Кто–то должен остаться у коммуникатора. – заметил Али.

– Останется пилот, – быстро сказал Дэйн, прежде, чем Рип успел возразить, – мы возьмем с собой переносной коммуникатор. Если будет необходимость, то вы сможете связаться с нами.

Он ожидал услышать возражения Шеннона, но тот сразу же занялся подготовкой. А заговорил бреч.

– Пойду. Я чувствую драконов… Скажу, где они…

– Слишком холодно, – быстро возразил ему Дэйн. Он может потерять часть груза, но бречи бесконечно важнее этих зародышей, и ими нельзя рисковать.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 127
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Королева Солнца (сборник) - Андрэ Нортон.
Комментарии