Перевёрнутый полумесяц - Мирослав Зикмунд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Штаб-квартира НАТО».
16
Как выяснилось в октябре 1960 года на процессе бывших деятелей мендересовского режима, организатором антигреческих погромов был сам Мендерес вместе с президентом Баяром. (Примечание авторов.)
17
Ийи — хороший; аркадаш — друг, товарищ. (Турецк.) (Примечание авторов.)
18
Власть народа.
19
Сенат и народ римский.
20
Ахейцы — коренные жители северного побережья Фессалии и Пелопоннеса. У Гомера — греки. (Примечание авторов.)
21
Бретшнейдер — персонаж из романа Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка», агент тайной полиции.
22
Кстати, Штрамберк в свое время осаждали не турки, а татары. (Примечание авторов.)
23
Из района Аданы Фрэнсис Пауэрс отправился в свой полет на самолете-шпионе «У-2», который был сбит 1 мая 1960 года под Свердловском. (Примечание авторов.)
24
Сimеtiére militaire française — французское военное кладбище. (Франц.)
25
Теперь здесь проходит граница Сирийской Арабской республики. (Примечание редактора.)
26
«Чехи хорошо, хорошо». Чики — в арабских странах распространенное сокращение труднопроизносимого для арабов слова «Тшикуслуфакия» (арабск.). (Примечание авторов.)
27
«Кедры» — лучшее место для лыжного спорта! (Франц.)
28
Скороговорка, где в каждом слове обязательно присутствует специфический для чешского языка труднопроизносимый для иностранцев звук. (Примечание переводчика.)
29
Святой Вацлав (921–929) — чешский князь, усиленно насаждавший католицизм. Петр Хельчицкий (1390–1460) — выдающийся деятель чешской Реформации. (Примечание переводчика.)
30
Не надо! Не снимайте! (Англ.)