Обитатель лесов - Габриель Ферри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потише, потише, Хозе! — воскликнул канадец. — Чем больше мы подстрелим этих бездельников, тем меньше нам останется хлопот. Постараемся прежде подстрелить конных — это будет вернее, — добавил он. — И будем стрелять оба разом, потому что мы, наверное, не успеем зарядить ружей для второго залпа. Ты готов?
— Готов! Цель вправо, а левую сторону предоставь мне.
Две молнии сверкнули из травы, за которыми тотчас последовали два раската выстрелов, почти слившись в один. Два всадника свалились с лошадей. Розбуа и его товарищ едва успели присесть за насыпь возле рытвины. Град пуль и стрелы зажужжали вокруг них.
— Поскорее, — сказал испанец, — теперь пора.
С этими словами он вслед за Розбуа выскочил из ямы.
Несколько мгновений апахи были в нерешительности, но скоро, выхватив нож и томагавки, бросились преследовать охотников.
Гайферос, Палящий Луч и оба команча, которые сидели скорчившись за лодкой, продолжали вести огонь.
Беспрерывный рев команчей, частая стрельба, заставлявшая предполагать более сильно неприятеля, беспокоили апахов, находившихся на равнине.
Эта минута нерешительности в действиях апахов послужила беглецам на пользу. Находясь под защитою ружей Палящего Луча и его подчиненных, они успели перебежать открытое пространство и благополучно достигнуть берега. Через минуту все были в лодке.
— Дай сюда твою руку! — воскликнул Розбуа с живостью, усаживаясь с Хозе на носу лодки, которая быстро скользила по реке. — Проклятье! Какого страха нагнал ты на меня, когда упал. Я считал тебя мертвым. Благодарение Всевышнему, что Он спас тебя.
Впрочем, положение беглецов было не совсем безопасно. Пока челн их плыл меж низких песчаных берегов, где местами виднелись одинокие деревья и рос редкий кустарник, ничто не мешало просматривать глубь равнины, но когда опять пошли крутые берега, поросшие лесом, под тенью которого могли удобно укрыться враги, оба охотника стали подозрительно вглядываться в лесную чащу, обрамлявшую реку.
Хозе не ошибся в своем предположении, утверждая, что находившиеся в засаде за ивовыми деревьями индейцы, к которым присоединилась часть отряда Черной Птицы, были те же самые, которые осаждали их на островке реки Гила.
То был небольшой отряд, который, как помнит читатель, был отправлен из лагеря мексиканских авантюристов для отыскания следов Розбуа и Хозе, избегнувших их мщения.
После тщательных розысков, на которые понадобилось не менее двух суток, Антилопа добрался, начиная от разветвления реки Гилы, до Золотоносной долины, потом к берегу Красной реки и, наконец, к тому месту, где Розбуа, Хозе и Гайферос сели в лодку молодого команча. Следовательно, можно было предполагать, что неудача вряд ли удержит Антилопу от дальнейших попыток разгромить охотников, тем более если ему удастся соединиться с многочисленным отрядом Черной Птицы.
Наконец на горизонте показалась луна. Река все еще была погружена во мрак из-за густых и прибрежных деревьев.
Розбуа и Хозе разговаривали между собой очень тихо, пристально вглядываясь в берега.
— Если бездельники, которым мы сейчас задали кровавый урок, — произнес Хозе, с беспокойством покачивая головою, — понимают дело, они могли бы тут, где проклятая река совершенно запружена деревьями, отомстить нам. По чести из всех рек, на которых мне доводилось бывать, эта может быть сравнена с Арканзасом.
После непродолжительного совещания гребцы направили лодку к берегу. Вырыв кусок дерна, индеец уложил его на переднюю часть лодки и, накидав сверху сучьев красного кедра, зажег эту массу.
Глава XLVI
Ничто не нарушало мрачной тишины ночи, только со дна лодки раздавался стон раненого команча, душа которого готовилась покинуть бренное тело.
Тихим голосом затянул он предсмертную песню под аккомпанемент равномерных ударов весел и испустил дух на руках юного вождя.
Лодка еще несколько минут продолжала свой бег, потом гребцы направили ее к берегу, наполнили плащ умершего тяжелыми камнями и опять отчалили прочь. Труп привязали к плащу и вместе с грузом опустили в глубину.
— Великий дух принял к себе душу героя, — сказал Палящий Луч. — Теперь вперед!
Гребцы поспешно схватились за свои весла, и легкий челн понесся вперед. Продолжая освещать горящим пнем поверхность воды, Розбуа, к своему удивлению, приметил плывущие сучья и стволы. Старик тотчас догадался, что тут должна скрываться какая-нибудь хитрость неприятеля, и немедленно приступил со своими товарищами к приготовлениям для избежания засады.
С этой целью решено было временно бросить лодку и предпринять обход леса, чтобы избегнуть нападения со стороны апахов, которое было неминуемо, продолжи они плавание по Красной реке.
Вытащив кожаный челн на берег, они тщательно спрятали его под ветвями деревьев.
Вскоре путники могли убедиться, сколь необходима была эта предосторожность. Едва прошел час с тех пор, как они ступили в лес, непроницаемые кусты и лианы которого затрудняли им путь, как на них повеяло прохладой, обличавшей близость воды. Вскоре они могли убедиться, что находятся недалеко от того места, где река сжимается крутыми берегами со сводом густых лиан и протекает узким каналом, который, по всей вероятности, был блокирован неприятелем.
Палящий Луч, шедший впереди, приказал спутникам остановиться, а сам взяв двух команчей, удалился.
Вскоре охотники услышали отдаленный грустный крик совы, на который вскоре последовал такой же отклик. Розбуа, которому были хорошо знакомы все выдумки индейцев, заподозрил хитрость, в чем вскоре мог убедиться, услышав неподалеку ружейный выстрел. Охотники тотчас пустились бежать по направлению звука странного выстрела.
Не успели они сделать и нескольких шагов, как послышались новые выстрелы. Не оставалось сомнения — рядом шел жаркий бой.
Розбуа первый прибежал к берегу реки. Кликнув обоих своих товарищей, он бросился туда, где раздавался воинский крик команчей.
В ту самую минуту, как он подал условный знак Гайферосу и Хозе, две сильные руки внезапно схватили его за горло. Рядом вынырнула черная фигура, и перед его глазами зловещим блеском сверкнул нож.
К счастью, Розбуа не потерял присутствия духа, хотя подобная неожиданность и смутила его. Первым его движением было сделать прыжок назад и увлечь за собою индейца, пытавшегося задушить его. Отвести левой рукой дальше от себя ружье, а правой сдавить горло своему противнику было для исполина делом одной минуты. Он перевел дух и позвал на помощь своих товарищей. Второй индеец, поднявшийся с земли, был сшиблен сильным ударом ружейного приклада; кустарник раздвинулся возле канадца, и из-за него показался испанец.