Путешествие в Индию - Васко Гама
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
76
Каштаньеда пишет, что они прождали два дня в надежде получить лоцмана, который проведет их до Каликута. Пересекая мели, они не смогли вытащить один из якорей. Позже мавры выловили его и отвезли к царскому дворцу, где его и обнаружил дон Франсишку д’Алмейда, когда в 1505 году взял город.
77
Автор пишет: «Milinde, Milynde, Milingue».
78
Это, вероятно, Мтвапа, Такаунгу и Килифи, искаженные до Бенапы, Тока и Нугуо – Кионьете. Киони – оригинальное название деревни, которую обычно называют Килифи.
79
Корреа пишет, что мавр, которого отправили с посланием, это Даване, а не мавр, захваченный 14 апреля.
80
Баландрау – сюртук, который носили Братья милосердия в Португалии.
81
Ламбель – полосатая хлопчатая ткань, которая некогда в большом количестве привозилась в Африку торговцами.
82
Из этого мы делаем вывод, что «царь» был на самом деле царским сыном, правящим как регент.
83
Конечно, они смотрели на эти католические образы как на заморский вариант изображения своих богов и идолов.
84
Бертон полагает, что они кричали: «Кришна!» – имя восьмой инкарнации Вишну, второй персоны индийской священной триады и самого популярного из индийских богов, которое очень похоже на португальское «Кришт» – Христос.
85
Это остров Килва. Сведения, полученные от индийского лоцмана, вряд ли вернее тех, что были получены от мавров.
86
Алкошете – город на левом берегу устья реки Тежу, около Лиссабона.
87
С 15 по 23 апреля.
88
С 24 апреля по 18 мая, включая оба эти дня, 25 дней. Берег Африки несколько дней был виден.
89
Дожди на Малабарском побережье начинаются в апреле-мае и продолжаются до сентября-октября. Они совпадают с юго-западным муссоном, который сильнее всего в июне, июле и августе. Годовая норма осадков превышает 150 дюймов!
90
Мыс Кадалор, или, по-португальски, Монте-Фурмоза, в 15 милях на северо-северо-запад от Каликута.
91
Каштаньеда и Барруш называют это место Капукате. Оно находилось в семи милях на север-северо-запад от Каликута, в устье реки Элатур.
92
Корреа утверждает, что его звали Жуан Нуньеш.
93
Один из этих «мавров» часто упоминается как Монсаид.
94
Каштаньеда пишет, что после этого разговора мавр был приглашен на корабль да Гамы, и капитан-командор был очень рад, когда тот предложил ему свои услуги.
95
Гоиш и Каштаньеда говорят, что он находился в Панане, прибрежном городке в 28 милях к югу от Каликута.
96
Возле Каликута много мелей и рифов, которые могут повредить корабль, но якорная стоянка вполне безопасна.
97
Среди этих тринадцати были: Диогу Диаш, Жуан де Са, Гунсалу Пиреш, Алвару Велью, Алвару де Брага, Жуан де Сетубал, Жуан де Палья и еще шестеро, чьи имена не сохранились. Паулу да Гама и Куэлью остались на кораблях с наказом сразу плыть в Португалию, если с их командиром случится какая-нибудь беда. Более того, Куэлью приказали дожидаться возвращения капитана в лодках.
98
Это река Элатур.
99
Бертон пишет, что даже сейчас обычные перевозные лодки состоят из дощатой и, обычно, огороженной платформы, соединяющей два каноэ.
100
лово «corucheo» означает «шпиль», или «минарет», но дальше автор называет это сооружение капеллой, часовней. Гоиш называет ее круглой часовней.
101
В эти колокольчики звонили брахманы, входя в храм. Людям из других каст запрещалось их трогать.
102
Это, конечно, брахманы. Происхождение слова неясно, может быть, от арабского кази – «судья».
103
Эта «белая земля» – смесь пыли, коровьего навоза, священного пепла, сандала и проч., замешанная на рисовой воде.
104
Гоиш пишет, что в ход пошли ножи.
105
Атамбур – искаж. араб. тамбур – орех катеху, то есть бетеля (Areca catechu). Бетель повсеместно жуют в Индии. Его сок окрашивает зубы, но считается, что орех освежает дыхание и полезен для здоровья. Слово «трава» к нему совершенно неприменимо. Орех обычно разрезают на четыре части и заворачивают их в бетелевые листья (Piper betle);жуют с добавлением лайма.
106
Это были джекфрут (Artocarpus integrifolia) и бананы.
107
Гоиш пишет, что капитана сопровождал его переводчик Фернану Мартинш, а царя сопровождали главный брахман, податель бетеля и управляющий (veador da fazenda), который, как утверждают, был доверенным лицом царя.
108
То есть, к 10 вечера.
109
Это было сделано, чтобы укрыться, пока не ослабнет дождь.
110
В Каликуте было принято ездить без седла, поэтому вряд ли стоит искать здесь злой умысел.
111
Если верить не слишком правдоподобному рассказу Корреа, капитан ночевал в фактории, основанной перед самым царским приемом.
112
Ламбель – полосатая ткань.
113
У Васко да Гама действительно не было ничего подходящего.
114
Барруш пишет «Самуриж», Корреа – «Самури» или «Самурин», остальные – «Заморин». Это титул. Тамури Раджа – титул одного из самых высокопоставленных семейств – искаженное Самудрия Раджа, Царь Побережья.
115
В других источниках он назван управляющим.
116
То есть, человек из Гуджарата.
117
В оригинале – бизармами.
118
Эти двое – Диогу Диаш (управляющий) и Алвару де Брага (помощник).
119
Фанан в Каликуте составлял 25 и 5/7 рейш, или 7.45 пенсов. 300 рейш в монетах 1485 года оценивается в 7 шиллингов и 7 пенсов, а золотой кружаду – в 9 шиллингов и 8 пенсов.
120
Бахар в Каликуте равен 208,16 кг.
121
Шерафин в Каликуте оценивался в 7 шиллингов и 5 пенсов. Вся сумма, таким образом, составляла 223 фунта.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});