Жизнь Джейн Остин - Клэр Томалин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Томас Бертрам застает мистера Йейтса за репетицией на импровизированной сцене Мэнсфилд-парка: еще одна драматичная гравюра из издания Бентли 1833 года («Мэнсфилд-парк»).
Гравюра из «Эммы», Ричард Бентли, Лондон, 1833.
Эмма работает над портретом Гарриет Смит под восхищенным взором мистера Элтона. Издание Бентли «Эммы» 1833 года.
Леди Остин, урожденная Марта Ллойд, дагеротип (Jane Austen Memorial Trust).
Дагеротипный портрет близкой подруги Джейн Остин, Марты Ллойд, в ее преклонные годы. Прожив шестьдесят три года старой девой, она стала второй женой сэра Фрэнсиса Остина.
Кассандра Остин, силуэт (из собрания правнуков адмирала сэра Фрэнсиса Остина).
Силуэт Кассандры Остин, намного пережившей свою младшую сестру: пожилая величавая дама с безрадостным лицом.
Адмирал сэр Фрэнсис Остин, дагеротип (Jane Austen Memorial Trust).
Любимый брат писательницы Фрэнк, адмирал сэр Фрэнсис Остин, все еще привлекательный, несмотря на то что на этом дагеротипе он запечатлен в весьма преклонном возрасте. Он пережил всех братьев и сестер и умер в 1865-м, на девяносто втором году жизни. В течение пятидесяти лет Фрэнсис бережно хранил письма Джейн, но его дочь Фанни, ни с кем не посоветовавшись, сразу после его смерти уничтожила письма. Невосполнимая потеря!
Примечания
1
Гилберт Уайт (1720–1793) — один из первых английских натуралистов и орнитологов. Самый известный его труд — «Естественная история и древности Селборна» (1789). — Примеч. пер.
2
К Сюзанне Уолтер от 6 июня 1773 г.
3
Приход в Стивентоне был отдан Джорджу Остину в 1761 г. его дальним родственником Томасом Найтом, крупным местным землевладельцем. Найт также разрешил ему управлять Чиздаунской фермой, располагавшей довольно обширным земельным участком. Второй приход, в Дине, преподобный Остин получил особым разрешением архиепископа Кентерберийского в марте 1773 г.
4
Уильям Коббет (1762–1835) — английский публицист и историк. Критиковал английскую социальную и политическую систему. — Примеч. пер.
5
Или молока и хлебных крошек. Такие смеси детям давали с ложки или из специальных поильников, которые вошли в употребление в XVIII в. Детский поильник чаще всего был керамическим, по форме напоминал соусник или маленький чайник. Носик оборачивался тканью, которая фактически и служила соской.
6
Имеется в виду сын Джеймса Остина, Джеймс Эдвард Остин-Ли. — Примеч. пер.
7
Генри Брук (1703–1783) — английский писатель. Основное произведение Брука, роман «Знатный простак, или История Генри Морленда» (1770), был очень популярен в описываемое здесь время. Второй его роман, «Джульетта Гренвиль» (1774), не имел успеха. — Примеч. пер.
8
К Сюзанне Уолтер от 8 июля 1770 г.
**
«Меритократ» (от англ. merit — заслуга, достоинство) — одаренный и трудолюбивый человек, который всего достигает лишь благодаря собственным достоинствам, а не деньгам или общественному положению. — Примеч. пер.
10
Со своим старшим братом Уильямом Уолтером (1721–1798) Джордж и Филадельфия Остин сохранили прекрасные отношения на всю жизнь. Миссис Остин состояла в переписке с миссис Уолтер, а дочь Филадельфии Элиза — с дочерью Уолтера, еще одной Филадельфией. Благодаря семейству Уолтер многие из этих писем дошли до нас.
11
Джон Клеланд (1707–1789) — английский писатель, наиболее известный скандальной для своего времени книгой «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех» (1749) и романом «Мемуары сластолюбца» (1751). Ему также принадлежит фундаментальный труд «Набросок этимологического словаря, или Опыт восстановления с помощью аналитического метода древнекельтского языка». — Примеч. пер.
12
Роберт Клайв (1725–1774) — барон, британский генерал и чиновник, утвердивший господство Британской Ост-Индской компании в Южной Индии и Бенгалии. — Примеч. пер.
13
Стрэнд (Strand) — центральная улица Лондона, которая соединяет районы Вестминстер и Сити. Здесь селились преимущественно аристократы. — Примеч. пер.
14
Нэд (Эдвард) и Генри — третий и четвертый сыновья Остинов, остальные — ученики.
15
Томас Уайт (1492–1567) — английский купец, в 1555 г. основал колледж Святого Иоанна в Оксфорде. — Примеч. пер.
16
Джордж Крабб (1754–1832) — английский поэт. В его поэмах «Деревня», «Анналы прихода» и стихотворных рассказах реалистически изображена жизнь сельских бедняков. Как и отец Джейн Остин, был приходским священником. — Примеч. пер.
17
Это одно из самых ранних упоминаний о бейсболе в Англии до его официального признания в Америке в 1860-х гг.
18
«В жарких странах, куда ты направляешься, чистота столь необходима для комфорта и здоровья, что я не стану на этом останавливаться — лишь попрошу тебя внимательно заботиться о своих зубах» (Джордж Остин — Фрэнсису Остину, декабрь 1788 г.).
19
Оба выражения построены вокруг использования глагола to draw: в первом случае в значении «рисовать», во втором — в значении «тащить, тянуть, вытаскивать». — Примеч. пер.
20
Дэвид Гаррик (1717–1779) — знаменитый английский актер, театральный деятель, драматург. Осуществил ряд реформ в области исполнительской техники, репетиционного процесса, а также освещения сцены, устройства зрительного зала и т. п. — Примеч. пер.
21
Мерсия — одно из англосаксонских королевств, с VI по X в. входивших в так называемую Гептархию. Располагалось в долине реки Трент на западе Центральной Англии. В X в. была покорена другим королевством — Уэссексом. — Примеч. пер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});