Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дикие карты - Говард Уолдроп

Дикие карты - Говард Уолдроп

Читать онлайн Дикие карты - Говард Уолдроп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 143
Перейти на страницу:

Мясник осторожно коснулся запястья дона.

— Пожалуй, нам лучше подняться наверх, Padrone. Я велел ребятам подождать на месте, но они так… так рвутся в бой.

Взгляд дона Карло был устремлен на тела, усеивавшие грязный бетон, на пропитанное кровью тряпье.

— Какая трагедия! Боль, всюду боль…

Он взглянул на тело, распростертое у его ног. Это был белый мужчина с нелепо разбросанными длинными руками и ногами, как у сломанной марионетки. Изрезанное морщинами и обожженное солнцем лицо даже после смерти не было спокойным. Лишь мука отражалась в чересчур больших темных глазах. В луже крови, которая уже натекла из его головы, валялись расколотые самодельные очки. Дон Карло машинально провел носком начищенного до блеска ботинка по плечу выцветшей гимнастерки.

— Этот был настоящим джокером из джунглей…

Голос у него сорвался.

Дон Карло отвел глаза. Он распрямил плечи, черпая силы из почти религиозной уверенности в том, как должен поступить. Он склонился ближе к сосредоточенному лицу Мясника.

— То, что мы делаем… — проговорил он. — Это печально, очень печально. Но иногда нам приходится наносить удар и даже уничтожать тот образ жизни, который нам дорог, чтобы сохранить его.

Вопреки напускной храбрости — «и чего ради я пытаюсь произвести впечатление на эту оборванку?» — Джек, не торопясь, двигался по туннелям. Дорога до парка была долгой, и он снова начал ощущать боль. Стоило ему уловить какой-нибудь шум, как он замирал на месте. Пестрая кошка демонстрировала потрясающую выдержку. Она забегала футов на пятьдесят вперед и возвращалась, если путь был чист. Джек отчаянно жалел, что не может поговорит с ней.

Теперь звуки были не только воображаемые, они становились громче. Джек начал слышать нечленораздельные крики. Каждый выстрел или взрыв заставлял его вздрогнуть. Фонарь он выключил из страха, что кто-нибудь может его заметить, и даже вымазал лицо грязью. Теперь пестрая кошка держалась в нескольких футах поодаль.

Впереди послышался топот тяжелых ботинок по бетону. Он попятился и в тот же миг наткнулся на одного из охотников, для которого это столкновение стало такой же неожиданностью, как и для него самого.

— Что за дьявольщина? Джоуи! Джоуи, я поймал одного!

Мужчина в каске с фонарем несильно ударил Джека прикладом по голове.

— Где он, Слай?

Приклад слегка оцарапал кожу. Джек увернулся от луча света и бросился бежать в тупик. Ему хотелось вжаться в стену. Очень жаль, что он не может превращаться во что-нибудь полезное, вроде бетона или грязи. Едва эта мысль промелькнула у него в мозгу, как он ощутил знакомый зуд, который означал, что его кожа начинает покрываться чешуей. Джек подавил его, замедлив дыхание и взяв себя в руки. Больше сейчас от него ничего не требовалось. Да где же пестрая кошка? Вонищенка убьет его, если с ней что-нибудь случилось.

— Он должен быть где-то здесь, Джоуи. Ему некуда отсюда деваться, — прозвучал в дюйме от него грубый голос.

— Брось гранату и сваливаем отсюда. Нам приказано уничтожить их базу.

— Ай, Джоуи, брось!

— Слай, ты совсем спятил. Давай, парень, кидай.

Послышался звон металла о камень. Джек еще успел уловить вспышку света от гранаты, прежде чем всплеск адреналина стер его сознание. «Merde», — была его последняя сознательная мысль.

Грохот взрыва вызвал обвал камней, но на этом участке строительные работы не велись. Крыша выдержала.

— Проверь, чтобы все было в порядке, Слай.

— Ладно, Джоуи. Спасибо.

Слай пользовался репутацией почти такого же законченного психа, как Малыш Ренальдо.

«Почему я?» — спросил себя Джоуи.

— Ничего не осталось. Какое-то тряпье и один кед. Правый.

— Тогда идем. У нас еще много дел.

Ни один из них не заметил пеструю кошку, устроившуюся на выступающем из стены камне почти под самым потолком. Она спрыгнула на землю и осторожно пробралась сквозь изорванную и окровавленную одежду. Она передала эту картинку Вонищенке и отправилась ей навстречу.

Вонищенка бесшумно остановилась у дальней стены ответвления на «86-ю улицу». Она ласково потрепала пеструю кошку и так тщательно, как только могла, попыталась прикинуться безобидной старухой. Черный кот предупредил ее, что приближаются мафиози, но она не успела уйти. Их было слишком много, чтобы сопротивляться, поэтому она безропотно подошла к ним. Теперь она молча смотрела на погром, который они учинили в ее жилище. Ее единственный защитник безотрывно смотрел на дона Карло.

— Должно быть, им как-то удалось ускользнуть, — извиняющимся тоном проговорил Мясник.

— Мне нужны их головы, — снова сказал дон Карло. Он оглянулся и увидел картину на бархате в дешевенькой деревянной раме: стая львов подкрадывается к пасущимся в саванне зебрам. Один угол был оторван.

— Дон Карло, сэр, я…

Это был Джоуи.

— Что еще?

— Там Мария, дон Карло. Я наткнулся на нее в одном из туннелей.

Джоуи подвел Розмари к отцу. Она, казалось, не видела его, да и вообще ничего вокруг себя не замечала. Ее взгляд был пустым, почти безмятежным. Она походила на безвольную тряпичную куклу, потерянную кем-то в туннеле.

Дон Карло взглянул на нее сначала с изумлением, потом с тревогой.

— Мария, что случилось, mia? Джоуи, что с ней произошло?

— Не знаю, дон Карло. Она уже была такая, когда я ее нашел.

Вонищенка взглянула на нее из-за спутанных волос.

— Розмари, ты-то зачем во все это влезла? Эти социальные работники… вечно они всюду суют свой нос, — пробормотала она вполголоса.

Охранник обернулся на ее голос, но покачал головой и вновь отвернулся.

— Позаботься о ней вместо меня, Джоуи, пока я не закончил с этим. — Дон Карло обернулся к Мяснику и спросил: — Старухе что-нибудь известно?

— Сейчас выясним.

В луче света блеснуло лезвие стилета Мясника: он двинулся к женщине. Потом остановился и внимательно прислушался.

Все, кто находился в туннеле, также напряженно слушали. Рокот, который сначала казался шумом очередного поезда, приближался, и слишком стремительно. Из западного туннеля послышались вопли, потом крик боли, и из темноты выехал вагон метро, хотя пути были взорваны, а контактный рельс отсутствовал. Вагон горел белым фосфоресцирующим светом, как дух мщения. На маршрутной табличке значилось: «СиСи пригородный». Он остановился в центре толпы. Ослепительно яркие узоры на его боках изменялись так быстро, что прочитать их было невозможно.

— Сиси! — Розмари, стоявшая в сторонке рядом с Джоуи, увернулась от него и бросилась к призрачному вагону. Она раскинула руки, как будто хотела обнять его, но едва она коснулась его, как тут же отпрянула. Потом осторожно протянула руку и коснулась того, что должно было быть металлом, но им не было. — Сиси?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 143
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дикие карты - Говард Уолдроп.
Комментарии