Топить в вине бушующее пламя печали - Priest P大
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он ничего не слышал и не хотел обращать на это никакого внимания. Юноша вытащил из спины меч. Меч всегда появлялся и исчезал, повинуясь его воле и никогда не причинял ему вреда. Однако в тот момент, когда он потянул за рукоять, ему показалось, что он вырвал свое собственное сердце. Его душа налилась невыразимым отчаянием. Тело казалось пустым, будто он лишился хребта. Юноша упал на колени, словно из него разом вытащили все кости.
— На этот раз двести… тридцать два года, — он сидел на земле, бормоча себе под нос и выглядел так, будто вот-вот собирался пожертвовать жизнью. Уголки его рта поползли вверх. — Это самый долгий срок… Но камень нирваны сломан… Я действительно…
Юноша не мог дышать. Голос, застрявший у него в горле, превратился в резкую трель, но он все еще пытался сдержать горькую улыбку.
— Я сожалею… Прости. Я действительно ничтожество… Прости меня…
Сюань Цзи понял, что он, кажется, говорил с мечом.
Но кому принадлежал угол обзора?
Подождите… двести тридцать два года. Это число было ему знакомо.
Задумавшись, Сюань Цзи вдруг вспомнил, что на более чем тридцати каменных стелах, возведенных в честь его прародителей рядом с алтарем в Чиюань, были написаны цифры. Один из его предков прожил двести тридцать два года!
Это было совпадение или же…
В следующее мгновение, все еще находясь во власти галлюцинации, юноша почувствовал, будто все его тело разбилось на части. Звонкий птичий щебет прорвался сквозь пламя преисподней. Сюань Цзи вздрогнул.
— Директор Сюань!
Сюань Цзи повернул голову и растерянно уставился на человека, тянувшего его за собой. Он с трудом узнал администратора из местного филиала Управления, поселившую их здесь. Женщина, вероятно, очень спешила. Она вся вспотела, в руке у нее был зажат мобильный телефон, на котором безостановочно пиликал «WeChat». Оказалось, что птичий щебет, заставивший его вздрогнуть, был всего лишь сигналом сообщений.
Администратор была очень взволнованна. Вокруг царила кромешная тьма, и женщина не заметила его нездорового вида.
— Я как раз собиралась подняться по лестнице, чтобы позвать вас. Кто бы мог подумать, что я найду вас здесь. Вы нужны директору Сяо, это срочно.
Едва она успела произнести это слова, как на мобильный телефон поступил звонок, и администратор быстро поднесла гаджет к уху Сюань Цзи.
— Это я, — глухо ответил Сюань Цзи. Человек на другом конце трубки что-то очень долго говорил. Разум юноши, наконец, начал восстанавливаться, и он снова смог сфокусировать взгляд.
— Что?
Глава 36
Он опирался руками на гроб и его рвало кровью. Вопреки моим ожиданиям этот старый король драмы действительно умеет скорбеть. Разве я мог с ним поспорить?
На шаманском кургане зажглись огни, горный хребет был наполовину разрушен мифриловыми пушками. Почти все фальшивые деревья, использовавшиеся для отвода глаз, были сожжены. Вода из пруда под алтарем стекла вниз и устремилась в рытвины, оставшиеся после взрывов, быстро образовав там новое временное «озеро».
Но спецназ на то и спецназ. Сяо Чжэн лично отдал приказ перебросить в горы шесть элитных представителей класса воды из отряда «Баоюй». Их доставили тремя вертолетами. Прибыв на место, вертолеты зависли над курганом. Оперативники объединили свои усилия, стараясь «вытянуть» влагу из земли, и вода превратилась в длинной отрезок ткани, «растянувшийся» по небу.
Люди, что находились на суше, разделились на несколько групп и отправились прочесывать местность по обе стороны от «завесы».
Сяо Чжэн обзвонил всех оперативников, которых только можно было мобилизовать из нескольких соседних провинций и городов. Половина из них отправилась арестовывать учеников господина Юэ-дэ, остальные собрались у шаманского кургана и оцепили территорию. Дунчуань — город с огромной плотностью населения и большим потоком туристов. Нужно было как можно скорее завершить осмотр места происшествия и разобраться с опасными останками, чтобы убедиться в отсутствии какой-либо скрытой угрозы для возможных посетителей. И самое главное, необходимо было разыскать унесенный водой бронзовый гроб.
Еще один демон был разбужен темной жертвой. Он был куда страннее и сумасброднее, чем предыдущий. Страшно было даже представить себе такое.
В конце концов, темное жертвоприношение — это не какой-то там уличный фокус. Даже в совершенно секретных файлах Управления о нем было написано всего несколько слов. Даже доктор Ван мало что мог рассказать. В таком случае Би Чуньшэн и усач Цзи Цинчэнь, что пробудили свои особые способности в уже довольно взрослом возрасте, были просто отбросами общества и расхитителями гробниц. Где они могли столкнуться с подобными вещами?
Так называемый «глава клана шаманов» или тот дьявол, что ранее появился в Чиюань, были не только чрезвычайно опасны, но и малоизвестны. Их прошлое было покрыто тайной. Если темной жертвой заведовал кто-то, кто все это время находился в тени, то этот человек определенно был квалифицированным доктором наук с кафедры археологии. Иначе откуда ему было знать, где похоронены эти великие демоны?
Но самая серьезная проблема сейчас заключалась в том, что, следуя описаниям Сюань Цзи, следственная группа вычислила место, куда могло отнести гроб. Сяо Чжэн повел людей на поиски, но, обойдя всю территорию по кругу около восьми раз, они так и не нашли ни кусочка бронзы!
— Ты уверен? — придерживая телефон, Сяо Чжэн перешагнул через каменную крошку и белые кости. Почва вокруг была неоднородной. Его ноги то проваливались в нее глубоко, то оставались на поверхности. Он вновь обратился к Сюань Цзи. — Я нахожусь рядом с развалинами каменной платформы. На разбитых плитах все еще сохранились следы жертвенных текстов. Но где же гроб?
Сюань Цзи зажал во рту сигарету. Каждая новая порция никотина успокаивала его. В ушах у него запеклась кровь, и теперь они ужасно чесались. Последствия контузии никуда не делись. Голос Сяо Чжэна в трубке казался одновременно далеким и очень близким. Реакции юноши были сильно замедленны.
— Я думаю… вы можете поискать еще?
Сяо Чжэн рассердился:
— Кто из нас оперативник, а кто логист?
Держа в руках чужой мобильный телефон, Сюань Цзи выпустил колечко белоснежного дыма. Все это просто превратности судьбы1.
1 沧桑 (cāngsāng) — где было синее море, там ныне тутовые рощи (обр. огромные перемены, невзгоды, превратности судьбы).
— Ничего удивительного.
— Директор Сяо! — один из оперативников, работавших неподалеку, внезапно поднял руку с зажатым в ней фонарем. —