Шпеер - Fanfics.me Magenta
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, сэр, не здесь, — Гарри оглянулся: коридор был полон глазеющих.
— В самом деле. На кой мне свидетели убийства, — нехорошим тихим голосом сказал мистер Снейп и рванул дверь кабинета с такой силой, что лицо Гарри обдало волной воздуха.
— Итак, — зло сказал профессор, усаживаясь в кресло и властно указывая Гарри на другое. — На каком основании вы отрываете людей от работы, мистер Поттер? Самоутвердиться захотели? Насладиться властью? Вы понимаете, во что выльется эта прогулка?
Гарри покраснел, чувствуя, как его затопляет гнев.
— Вы о чем, мистер Снейп? — прошипел он. — О расходах на автобус? О том несчастном часе, который погоды никому не сделает?
— Несчастном? — заломил бровь редактор. — Ради всего святого, Поттер, вы у нас великий финансист, сядьте и подсчитайте потери! Знаете, сколько стоит МОЙ час? Черт, возьмите один любой департамент и рассчитайте для наглядности! Не успели порог переступить, уже мебель заказали! Это не подрывает наш бюджет, но вы не имеете морального права так себя вести!
Гарри вскочил — слушать такие речи, спокойно сидя в кресле, было невозможно.
— Не вам толковать о морали! — взбешенно крикнул он. — Я ничего не делаю просто так! И совещание в Гайд-парке имеет свою цель! А вы!.. Вы... — он уставился в черные глаза собеседника, горящие опасным огнем. — Вы самый аморальный тип в этом кабаке! Пьяница, курильщик, развратник, оппозиционер!
Зрачки темных глаз редактора расширились, он тяжело дышал, пальцы вцепились в подлокотники кресла, — мистер Снейп был в бешенстве. Гарри на мгновение испугался: похоже, он зашел слишком далеко.
Редактор неожиданно вскочил. В следующую секунду его пальцы сомкнулись на белом тонком горле директора. Гарри захрипел и рванулся, но пальцы злодея на его глотке казались стальными.
— С чего ты взял, что я развратник? — жутким шепотом сказал редактор, обжигая дыханием его губы. В черных глазах, почти безумных сейчас, промелькнула боль. В следующую секунду Снейп разжал пальцы и брезгливо отшвырнул от себя несчастного.
— Уходите, — глухо сказал он. — Или я за себя не отвечаю.
Гарри стоял, едва живой от ужаса, вцепившись пальцами в собственную шею.
— Я... Я вам это припомню! — прохрипел он и вылетел из кабинета, грохнув дверью так, что осыпалась штукатурка.
* * *
Серое октябрьское небо хмуро нависло над городом. Ветер гнал по улице жухлую листву, пригибал деревья, раскачивал фонарь на цепочке у парадного, хлопал незакрытой ставней соседнего дома и, будто в насмешку, подкатил к ногам директора пустую пивную жестянку.
Гарри злобно раздавил ее ногой. Мрачный, как осеннее небо над Лондоном, директор стоял, скрестив руки на груди и до подбородка застегнув воротник черной куртки: на шее багровели синяки.
Сотрудники один за другим садились в автобус, бросая на шефа полные ненависти взгляды.
— Эсэсовец, — услышал он чью-то реплику. — Фашист!
Гарри скрипнул зубами, надеясь, что сие относится к его куртке и ботинкам на толстой подошве.
— Живее! — рявкнул он. — Скоро дождь пойдет!
— Вот именно, — буркнул очередной Уизли, взбираясь на подножку.
— Все на месте? — не повел бровью директор.
— Снейп и Лавгуд не дошли, — крикнул кто-то.
Сердце Гарри гулко стукнуло. Он не рассчитывал, что редактор таки поедет на совещание. С минуту он стоял, пытаясь взять себя в руки.
Негодяй довел его так, как не удавалось никому и никогда, даже его мерзкому дядюшке Вернону. Чтобы он плакал, закрывшись в туалете? Как последняя баба? Директор сердито тряхнул волосами, отгоняя отвратительное воспоминание. Увы, шея все еще болела, не давая забыть о пережитом кошмаре.
Дверь «Хога» распахнулась, на порог выплыла мисс Лавгуд, в джинсах и футболке с короткими рукавами.
«Дура, — подумал Гарри. — Вчера предупредил про Гайд-парк. Ну и мерзни, если мозгов нет!»
Мистер Снейп вышел вслед за своей секретаршей и на секунду замер на пороге. Хмурый взгляд скользнул по автобусу и остановился на Гарри. Душителю директоров не грозила простуда — разбойник был в черном свитере и джинсах, будто и в самом деле собирался в парк.
Он галантно придержал под локоть мисс Лавгуд, помогая подняться на ступеньку, и, напоследок одарив директора мрачным взглядом, запрыгнул в автобус.
— Газуй, пока Поттер не сел! На кой он нам сдался! — услышал Гарри чей-то выкрик и побледнел от гнева.
Директор проворно вскочил в заднюю дверь.
— Поехали! — отрывисто сказал он.
* * *
«Сегодня не мой день», — в отчаянии думал Гарри, глядя в окно.
На Оксфорд-стрит автобус попал в пробку. Затор похитил тридцать минут рабочего времени. Все бы ничего, но негодяи-подчиненные подавали с мест гнуснейшие реплики, от которых Гарри хотелось схватить одного из них и вышвырнуть в окно в назидание прочим. Особенно усердствовала языкатая дама из финансового отдела. Миссис Хуч, главный бухгалтер, имела вздорный характер и относилась к женщинам, про коих говорят «палец в рот не клади». Впрочем, роптали все, кроме группы Уизли на задних сиденьях. Рыжие пили сок, прикладываясь к пакетам, как иссушенные жаждой путники в Сахаре. Гарри ясно видел коробочки с соком, и почему по салону тянуло кислым запахом вина, оставалось загадкой.
Мистер Снейп был единственным, кто не проронил ни слова. Автобус увяз в пробке, и Гарри покосился на редактора, ожидая увидеть на его лице торжествующее злорадство, но не заметил ничего, кроме той же мрачной угрюмости.
Ни директор, ни редактор сидеть не думали. Оба стояли в проходе на расстоянии трех ярдов друг от друга, вцепившись в поручни и глядя в окно. Гарри чувствовал, что злодей бросает на него взгляды, но как только поворачивал голову, видел только вражий носатый профиль. Директор усиленно смотрел в окно, стараясь не думать о Снейпе и прокручивая в голове текст своего обращения к сотрудникам.
— Мистер Поттер, — кто-то потрогал его за рукав. — Это вам, попросили передать.
— Что э... — Гарри взял книжицу, протянутую любезной рукой.
«Кодекс Законов о Труде», — прочел он.
Задние кресла огласил взрыв хохота.
«Придурки», — разозлился директор и зашвырнул книгу в багажную сетку. С минуту Гарри стоял, кусая губы и размышляя, а не нарушил ли он в самом деле какую-нибудь статью. Он так задумался, что не заметил, как автобус проехал в пробке несколько ярдов и вдруг затормозил так резко, что молодого человека швырнуло вперед по проходу — прямиком в объятья мистера Снейпа.
— Сколько страсти... — прошептал негодяй ему в ухо, ухватив Гарри поперек талии. — И темперамента... О-о, мистер Поттер!
— Сволочь вы! — пискнул директор, вырываясь.
В салоне хохотали.
— Северус, на тебя вся надежда! — крикнула подлющая Хуч.
— Любовь спасет мир! — пьяно крикнули сзади.
— За трудовой кодекс!
— За любовный! За «Хог»! За нас!
Сзади грянула песня. Начали, конечно же, проклятые Уизли, за ними подхватили остальные, и уже через минуту салон дружно оглашала разудалая похабщина:
— Жил веселый старик Дамблдор,
У него был волшебный топор,
Топором нарубил он бабла,
И поправил свои все дела.
*
Жил ужасный бандит мистер Ри,
Он сказал, мне топор подари,
Я быстрее тебя и сильней,
И хитрей, и умней, и смелей.
*
Но веселый старик Дамблдор
Не отдал никому свой топор,
Ночью выкрал его мистер Ри,
И сказал, это мой, посмотри.
*
Жил веселый старик Дамблдор,
У него был волшебный ковер,
На ковре он мотался в гей-клуб,
Закрутить свой здоровый шуруп.
*
Жил ужасный бандит мистер Ри,
Он сказал, мне ковер подари,
Буду ездить на нем я в гей-клуб,
Хоть давно заржавел мой шуруп.
*
Но веселый старик Дамблдор
Не отдал никому свой ковер,
Ночью выкрал его мистер Ри,
И сказал, это мой, посмотри.
*
Жил веселый старик Дамблдор,
Доказал, мистер Ри — это вор,
Горько плакал в суде прокурор,
Объявляя ему приговор.
*
Жил веселый старик Дамблдор,
Он за пазухой прятал топор,
Доставал он его лишь тогда,
Когда «Хогу» грозила беда.
Гарри позеленел от злости. Он стоял, судорожно вцепившись в поручень, обуреваемый злыми страстями. В какой-то момент ему стало страшно — он вновь ощутил стену отчуждения сотрудников. Проклятая строфа про гей-клуб внесла в директорские мысли дрожащую нотку паники.
Он бросил полный отчаяния взгляд на редактора — тот не пел. Молодой человек вдруг почувствовал к нему прилив благодарности, хотя после истории с всамделишным удушением это казалось абсурдом.
Мистер Снейп послал директору в ответ странный взгляд, подозрительно напоминающий сочувствие. Тем не менее, редактор не вмешался, и Гарри довелось прослушать еще несколько куплетов бесконечной песни, в которых фигурировал забор, шатер, костер и что-то вроде «думосбор», а может, директору послышалось, как померещился «Риддл» вместо «Ри».
Наконец, жертвы совещания прибыли на место. Увы, в парке оказалось холодней, чем среди застройки. Покинув теплые сиденья, сотрудники зябко жались к автобусу, словно надеясь урвать немного тепла от разогретого двигателя.