Запретный огонь - Дон Мактавиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — суровым тоном сказал он. — Но если нечто подобное повторится, я уволю вас без малейших колебаний. Я чрезвычайно разочарован, миссис Арчуэй. Вы извинитесь перед леди Эддингтон за неприятности, причиненные вашим бездействием, и будете прислуживать ей вместо Бидди. Кроме того, вы не должны общаться с Бидди до ее ухода. К обеду ее здесь не будет. Если она задержится, вы доложите мне, ясно?
— Д-да, милорд, — сказала экономка, дыхание с шипением вырывалось из ее горла.
— Хорошо, можете идти, — приказал Кинг. — Скажите Озберту, что я желаю немедленно его видеть.
Миссис Арчуэй исчезла, и Кинг, шагнув к камину, бросил щетку к поленьям. Разобравшись с Озбертом, он велит разжечь огонь. В кабинете вдруг стало зябко. Огонь прогонит холод… и эпизод с купанием леди Ларк Эддингтон. Кинг на это надеялся.
Только он уселся за стол, как постучал Озберт. Наверное, подслушивал в холле. Совсем распустились! Кинг с отвращением покачал головой. Слугам нужна твердая рука. Пора за них взяться, даже если он не планирует надолго задерживаться в Лондоне.
— Ну! — рыкнул он.
— Вы посылали за мной, милорд? — высокомерно спросил Озберт.
— Что здесь происходит, Озберт?! — возмутился Кинг. — Как дворецкий, вы в этом доме отвечаете за весь персонал, особенно за мужскую его часть, но поскольку миссис Арчуэй получает распоряжения непосредственно от вас и явно нуждается в том, чтобы ее привели в чувство, на вас падет главный удар выговора.
— Д-да, милорд.
— Гм, — протянул Кинг. Его бровь поднялась, и шнурок повязки врезался в нахмуренный лоб. — Хозяину дома не пристало вести беседы со служащими, как это только что пришлось сделать мне. Это было крайне неприятно. Я не должен напоминать вам об этом, Озберт, вы служите в этом доме дворецким с незапамятных времен. Вы прекрасно знаете, что информация передается от хозяина к слугам и обратно через вас, дворецкого, и никак иначе. К сожалению, здесь все пошло наперекосяк и у меня не было выбора. Если это повторится, я всех уволю. Видит Бог, у вас мало дел, поскольку я редко тут бываю; Так следите за порядком, когда я здесь. Вы цените свое положение?
— Д-да, милорл.
— Тогда я настоятельно предлагаю вам взять дело в свои руки. Я уже начал эту работу за вас, Начните с миссис Арчуэй. Проследите, чтобы она поняла, чего ждут от нее в этом доме как от экономки. О Бидди не беспокойтесь, она уволена. Проследите, чтобы она вышла через дверь для слуг. И не допускайте, чтобы она появлялась здесь. А теперь идите и передайте мои инструкции другим. Я ненадолго уеду на побережье, но быстро вернусь, чтобы заняться подготовкой к женитьбе. И если здесь положение не улучшится, когда я вернусь, вам всем придется искать место. Ясно?
— Да., милорд. — пробормотал дворецкий.
— Хорошо. Ведь при нынешнем положении дел стыдно привести в этот дом молодую жену. Вы свободны. Пришлите кого-нибудь из лакеев разжечь камин. Тут сквозит.
— Слушаюсь, милорд, — ответил Озберт и, поклонившись, вылетел из кабинета с развевающимися фалдами.
Как только дворецкий исчез. Кинг выпрямился и отправился на поиски гостей.
Глава 4
Спускаясь в гостиную к гостям графа, Ларк натолкнулась в холле на Бидди. На девушке был дорожный костюм, к груди она прижимала узелок. Ларк не собиралась разглядывать горничную, но любопытство взяло верх, и она не смогла удержаться. Когда Бидди приблизилась, Ларк остановилась, озадаченная злобой, горящей в карих глазах девушки.
— Надеюсь, вы счастливы, миледи, что лишили меня места, — процедила горничная. — Подняли шум из-за пустяка и выгнали меня?
— Понятия не имею, о чем вы говорите, — ответила Ларк.
— Вы еще пожалеете об этом дне, это я вам обещаю. Подождите, вот встретите заносчивую графиню.
— Вы не имеете права так со мной разговаривать, — напомнила Ларк.
— Ха! Подумаешь, благородная леди… тоже мне, королева Маршалси. Я могу разговаривать с вами как хочу. Вы не лучше меня. Сами увидите. Он поступит с вами точно так же, как со мной. Два года я отдала ему. Два года! Я не стану желать вам удачи. После того как вы обошлись со мной, у вас ее не будет. Вам не причинили вреда. Могли бы держать язык за зубами.
Подлетевший Озберт схватил горничную за руку.
— Эй! Убери руки! — взвизгнула Бидди. — Я ухожу. Ты что, слепой?
— Не через парадную дверь, — сказал дворецкий. — Ты же знаешь. Ты должна уйти через дверь для слуг. Это распоряжение его сиятельства.
Вырвавшись, Бидди метнулась, мимо растерянной Ларк и исчезла в тени коридора, ведущего к задней двери. Дворецкий несся за ней по пятам. Грейшир уволил девушку? Ларк кольнуло чувство вины, но оно быстро прошло. Ясно как день, что если бы граф не уволил, служанку, она стала бы личной горничной Ларк. Боже упаси! Бидди забыла свое место и враждебно сыпала угрозами. Даже теперь она решительно собиралась покинуть дом через парадное крыльцо — вопреки вековому этикету, который строго запрещал это слугам. Нет, все к лучшему. Без лишних размышлений Ларк пошла по извилистому коридору и, согласно пояснениям экономки, добралась до гостиной, где уже все собрались.
Ларк встретилась с гостями графа с изяществом и непринужденностью. Она, в конце концов, аристократка. Выросшая без матери и вообще без женского участия, она считала аристократическое поведение врожденной чертой. Откуда еще ей знать, как благородной девушке вести себя в свете? Растившие ее слуги объяснили лишь самую суть. Правду сказать, именно по этой причине она с готовностью приняла предложение графа. Перспектива обрести какое-то подобие матери весьма привлекательна, хотя, судя по скрытым намекам, у женщины тяжелый характер. То, что Ларк пошла на такой риск, много ей сказало о самой себе. Она была одинока и не знала любви и ласки, ей отчаянно хотелось семейного уюта, покоя и защиты. За надежду обрести это она и уцепилась, зная, что хоть вышла из Маршалси, но все равно несвободна. Теперь тюрьма в ней самой.
Они потягивали херес в красивой гостиной, обставленной прекрасной мебелью работы Дункана Файфа. Каминную полку поддерживали мраморные скульптуры. Обивка мебели и шторы переливались разнообразными оттенками успокаивающей голубизны. Ларк исподволь изучала предполагаемую невесту графа. Леди Энн Катбертсон, которую хоть и нельзя было назвать бриллиантом чистой воды, вполне годилась для этой роли. Единственными ее недостатками были явная шепелявость и высокий плаксивый голос. Но, будучи от природы застенчивой, она редко им пользовалась. Со стороны Ларк это была не критика, а просто беспристрастная оценка. Точно так же недавно ее саму оценивал Грейшир. Ларк должна была признать, что, несмотря на раздражающий голос и апатичность, леди Энн Катбертсон будет достойной парой любому аристократу. Почему это вызывало у нее крайне неприятное ощущение, похожее на приступ боли? Ларк отмахнулась от этого чувства, приписав его к последствиям стычки с Бидди., но надеялась, что леди Энн и ее тетя не отправятся вместе с Грейширом в Корнуолл.