Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Зарубежная фантастика » Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс

Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс

Читать онлайн Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:

Увлекаемый – куда?!

И впрямь – куда? Джейк чувствовал, что движется в неизвестном направлении, причем кувырком. Вдруг темнота проредилась, и нестерпимо яркий свет рассек ее. Цвета и звуки завертелись вокруг, словно вихрь конфетти: пронзительные крики ловчей птицы, высверк золотого моря, каменная река. Из горла рванулся крик, а мир вдруг выровнялся и обрушился на него. И Джейк упал на колени – прямо в песок.

И надолго застыл, пытаясь понять, где оказался. Безжалостно светило солнце, вокруг простиралось море песка, опадая и вздымаясь волнами барханов. А он, потерянный и одинокий, таращился в безмерную даль неизведанной пустыни.

Неужели это снова Пангея? Но куда подевались джунгли? И где долина Калипсос?

Он медленно поднялся на ноги.

«Куда же меня занесло?»

Часть вторая

Глава 6

Заблудившиеся

Джейк медленно поворачивался, знакомясь с окружающим миром. Он держал ладонь козырьком, пытаясь укрыть глаза от мучительно яркого света. Пекло невыносимо, казалось, еще вдох – и он рухнет на раскаленный песок. И почему-то пахло горелой корицей.

Когда глаза привыкли к слепящей яркости солнца, Джейк разглядел шипастые кусты и зеленые высокие растения там и сям, похожие на кактусы. Это внушало надежду добыть хоть какую-то влагу. Вдалеке торчали красновато-черные острые скалы, похожие на корабли в бушующем море песка. А еще дальше у горизонта стояла странная дымка. Настолько странная, что Джейк с трудом оторвал от нее взгляд – нужно было сосредоточиться на более насущных вещах.

Он глянул вверх. Небо сверкнуло такой яркой голубизной, что глазам стало больно. Солнце не прошло еще и половины пути до зенита – а может, заката? Это еще предстояло выяснить.

Но прежде нужно найти тень и укрыться от беспощадного зноя.

«На помощь! Есть здесь кто-нибудь?!»

Джейк дотронулся до губ – он был уверен, что это его крик. Во всяком случае, в голове прозвучали именно эти слова. Однако голос доносился откуда-то со стороны, и Джейк повернулся туда же. Кричал попавший в беду человек – видимо, тоже угодил неведомо куда и нуждался в помощи.

Ну что ж, по крайней мере, у Джейка будет спутник. Он полез на песчаную гряду и крикнул:

– Эй! Я иду! Держитесь, я иду к вам!

И тут слева послышался другой голос – девичий:

– Пин? Это ты, что ли?

Джейк перелез через гребень и увидел долговязую нескладную фигуру – кто-то сидел, скрючившись, в тени здоровенного красного булыжника. Юноша, тощий и длинношеий. Длинные, темные, кудрявые волосы ниспадали на спину, а над бровями, на древнеримский манер, нависала челка до середины лба. А еще юноша был совершенно гол.

Он обернулся к Джейку, съежившись от страха и явно высматривая, куда бы сорваться и убежать. И тут же подскочил с выражением крайнего изумления на лице.

– Джейк? – Похоже, юноша действительно его узнал.

– Пиндар! – Джейк не мог поверить своим глазам.

При всей решительной невозможности происходящего приходилось признать: да, это действительно старый приятель из Калипсоса! Пиндар Тиберий, второй сын старейшины Марцелла Тиберия. И он, и его родитель происходили от римских легионеров, давным-давно попавших в Пангею.

С трудом выдирая ноги из песка, Джейк пошел вниз по нескончаемому склону. Раскаленная пыль тут же забила ботинки.

– Что ты здесь делаешь?

Прежде чем Пиндар раскрыл рот, оба услышали радостный вопль откуда-то слева. Джейк повернулся и увидел еще один знакомый силуэт. Вниз по склону бархана бежала девушка. Темные волосы развевались за спиной подобно крыльям ворона. Рукава богато расшитой рубашки и длинная юбка с разрезом до середины бедра радостно полоскались на ветру. Солнце вспыхивало в ее ярко-изумрудных глазах – прямо в цвет нефритового ожерелья, обвивавшего шею.

Увидев ее – точнее, увидев обоих друзей, – Джейк почувствовал, как отлегло от сердца.

– Мари, – прошептал он, все еще не веря своим глазам.

Марика Балам была дочерью магистра. И первым человеком, с которым Джейк подружился в Калипсосе. Она происходила от людей племени майя, провалившихся в доисторическое прошлое Пангеи пятнадцать поколений назад.

Марика повисла у него на шее:

– Ты вернулся!

Джейк покраснел, и лицу стало нестерпимо жарко. Пиндар попятился и укрылся за ближайшим валуном – правда, по несколько иной причине.

– Слушайте, у вас есть чем прикрыться? – застенчиво спросил он. – Ну хоть что-нибудь! Мне б набедренную повязку сделать…

Джейк оторвал от себя Марику и выпростался из лямок рюкзака. Порывшись в сменной одежде, он выудил футболку. Запасных штанов не было, зато, естественно, он запасся чистым бельем. Джейк передал Пиндару футболку и трусы.

Укрывшись за камнем, тот принялся облачаться.

– Спасибо! Я отдам тебе это, как только раздобуду настоящую одежду!

– А куда делась твоя? – удивилась Марика.

Высунувшись из-за булыжника, Пиндар одарил ее суровым взглядом:

– Как это куда? Я ванну принимал! И вдруг – бац! – ванны нет, а кругом пекло, подобное Вулкановым кузням!

И юноша обвел руками окрестные пески.

– Что-то я ничего не понимаю, – пробормотал Джейк, оглядывая обоих друзей. – Как вы здесь оказались?

«Знать бы еще, где это “где-то” на самом деле находится», – пронеслось у него в голове.

Первой ответила Марика:

– Ну, я была дома, и хотела уже по дальневещателю позвать отца обедать, как что-то вцепилось мне в запястье! Мало того, оно жглось как огонь! И это что-то выдернуло меня в безлунную тьму. А потом почувствовала, что падаю, и вот я здесь!

Пиндар кивнул. Он показался из-за камня, правда, старался не выходить из тени – босые ноги жег раскаленный песок.

– Вот и со мной то же самое приключилось! Дернуло так, что я уж думал – все, заживо из кожи вылезу!

В доказательство он поднял руку и продемонстрировал запястье.

Джейк смотрел то на Марику, то на Пиндара. Он тоже прекрасно помнил огненную петлю, тащившую его за руку через пустоту. Все случилось точно так же, как и у друзей. Джейк взглянул на запястье. У них – у всех троих – на руке красовался браслет из металла атлантов. Джейк задумчиво покрутил блестящее кольцо:

– Похоже, здесь замешана вот эта штука…

И вспомнил, что старейшина уров говорил о браслетах, защелкивая их у ребят на запястьях: в этом металле хранится редкая и сильная алхимия… единения!

– Теперь вы – единое целое… – пробормотал Джейк.

Марика тоже встрепенулась, припоминая:

– Ну конечно! Именно эти слова и произнес старейшина Меруюк!

Джейк кивнул:

– Мне кажется, что произошло вот что. Когда меня перенесло в это место, сила браслетов активировалась – и вытащила всех сюда!

– Так это что, не твой мир? – подивился Пиндар, обшаривая землю вокруг себя.

– Нет. Я уверен – мы все еще в Пангее. – И решительно показал пальцем на свое горло: – Иначе как бы мы могли еще друг друга понимать?

Марика потрогала губы:

– И вправду! Алхимия Пангеи все еще с нами!

Джейк действительно ощущал это странное преобразование в голосовых связках – так получался всеобщий язык. Теперь, чтобы заговорить именно по-английски, приходилось делать над собой усилие. А получалось все благодаря наследию атлантов – психоэнергетическому полю, которое генерировалось в храме Кукулькана. Эту энергию называли универсальным переводчиком – с его помощью многочисленные племена, населяющие Пангею, могли общаться между собой.

Джейка вдруг осенило:

– Но если мы понимаем друг друга, не значит ли это, что мы все еще в зоне энергетического поля храма? Насколько я знаю, оно кончается не так уж далеко от пирамиды…

Однако Марика мрачно покачала головой – нет, мол.

– Почему? – спросил Джейк.

– У папы есть карты стран, окружающих долину. На картах обозначены границы действия поля – и рубежи, за которыми заканчивается наш безопасный мир.

Конечно, у них должны быть такие карты. Марика обвела рукой безжизненные пески:

– Такой бесплодной земли поблизости от долины нет. Мне было бы известно про пустыню…

Джейк огляделся.

– Тогда… не знаю. Что-то же должно генерировать поле! Что-то, находящееся поблизости! Может, в Пангее есть еще храмы, обладающие таким же мощным излучением!

– Нам нужно отыскать этот храм, – твердо сказал Пиндар.

И он был прав. Необходимо найти укрытие. Если в здешних местах кто-то живет, он живет в тени – и, скорее всего, в тени этого самого храма. Племена Калипсоса тоже селились неподалеку от пирамиды.

– Но… где? Где нам его искать? – растерянно спросил Джейк.

Увы, на этот вопрос ни у кого не нашлось ответа.

В повисшей тишине все трое вдруг услышали шорох и скрип песка – равномерный и четкий. Скрип приближался.

– Кто-то идет в нашу сторону, – тихо сказал Джейк.

– Кто-то – или что-то, – так же тихо поправила его Марика.

Пиндар сердито посмотрел на нее – похоже, версия девушки ему совсем не нравилась. Джейк подобрал увесистый камень величиной с кулак. Пиндар тоже двинулся за булыжником – но не нашел ничего подходящего по размеру.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс.
Комментарии