Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Старая мельница - Джулия Витерс

Старая мельница - Джулия Витерс

Читать онлайн Старая мельница - Джулия Витерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 29
Перейти на страницу:

— Ну что, доволен?

Принц завилял хвостом. Итан рассмеялся и почесал его за ухом.

— Вот, хорошая собака, послушная собака. Я знал, что ты меня узнаешь, старина.

Итан встал. Собака подошла к его ноге, помахивая хвостом.

— Рад компании? А как насчет того, чтобы пройти вон к тем деревьям?

Принц беспокойно прыгал вокруг Итана. Казалось, ему не хотелось отходить от дома слишком далеко. Когда он нерешительно остановился, Итан потрепал его и подбодрил:

— Пошли, пошли. Дом никуда не денется.

Они дошли до края леса и остановились. Принц был рад, что они не двинулись дальше, вглубь. Присев, Итан погладил собаку, потрепал ей бока. Принц, наклонив голову, лизнул руку Итана длинным шершавым языком.

Итан засунул одну руку за пазуху и достал тесак. Другой рукой он указал в сторону:

— Эй, Принц, что там такое?

Собака, тяжело задышав, повернула голову в сторону, куда указал Итан. Как только она отвернулась, он занес тесак и резко опустил его. Железо вошло у основания черепа. Собака дернулась и издала звук, похожий на рев. Итан еще раз ударил. Передние лапы Принца вздрогнули. Собака попыталась встать, почти сделала это, но через мгновение снова повалилась на землю. Оскалив зубы, она пыталась схватить и разорвать первого, кто ей попадется. Из горла доносился глухой рык. Итан ударил еще раз. Лапы собаки резко выпрямились, пес дернулся и затих.

Итан заткнул за пояс тесак, развернул полиэтиленовую пленку, которую захватил с собой. Он заранее вырезал в ней отверстие в центре. И теперь надел ее, словно пончо. Потом он натянул старые перчатки.

С трудом подняв тяжелое тело Принца, он оттащил его на несколько ярдов в глубь леса к V-образному дереву с трещиной посредине. Он втиснул в трещину шею Принца так, чтобы голова свисала с одной стороны, а тело с другой, и с силой надавил на него.

Несколько минут спустя он вернулся в поле, волоча за собой тело Принца, завернутое в полиэтилен. Он выбрал подходящее место и, развернув пленку, вытряхнул труп собаки на траву. Ее тело упало прямо к ногам, а голова откатилась в сторону на целый ярд.

Глава шестая

На следующее утро Майк и Сюзанна были очень удивлены, увидев, как новый день изменил все вокруг. Утренний вид дома приободрил их, но, конечно, не настолько, чтобы они захотели остаться здесь еще на некоторое время. Пруд блестел в лучах утреннего солнца. Щебетали птицы. Снаружи дом выглядел довольно чистым, хотя, конечно, старым и ветхим. Но теперь значительный возраст придавал ему достоинство.

Майк и Сюзанна приятно позавтракали кофе и сладкими рогаликами на крыльце. Майк решил продолжить осмотр дома, а Сюзанна — собрать вещи, которые они хотели бы увезти с собой.

Майк был заинтригован слишком большим количеством замков на двери, у которой они остановились накануне ночью. Он вспомнил, что массивная дубовая дверь, обитая железом, ведет в ту самую комнату над мельницей. Он взял молоток и монтировку и направился к двери. Засов и затворы, на которых висел замок, проржавели, но с помощью прихваченных инструментов ему удалось сбить их. Сам замок показался ему очень тяжелым, когда он снял его. Майк недоумевал, для чего нужны были эти баррикады. Дверь не открывалась. Майк нажал на нее, затем потянул, снова нажал и опять потянул. Наконец старые проржавевшие петли заскрипели, и дверь с протяжным скрипом открылась. Майк вошел в комнату.

Свет едва пробивался сквозь щели досок, которыми были забиты окна. Облако белой мучной пыли поднялось и повисло в воздухе, принимая в узких лучах света причудливые очертания. С высокого потолка свисали кружева паутины.

Вдоль темной стены незаметно для Майка бесшумно двигалось нечто большое и бесформенное.

Майк вздохнул и сильно закашлялся. Он быстро вытащил из кармана платок и прижал его к лицу. Подойдя к окну, он ударил молотком по одной из прогнивших досок. Отодрав две доски, Майк подставил лицо потоку свежего воздуха и глубоко вдохнул. Немного подышав, он обернулся и оглядел комнату. Жалкое это было зрелище. Комната совершенно не была похожа на остальные в этом доме. В ней царил дикий беспорядок. Раньше она служила кладовой. Майк заметил несколько прогнивших мешков с мукой. Теперь их содержимое покрывало пол тонким слоем. Повсюду были разбросаны корзины, какое-то старое тряпье и обрывки газет. При пробивавшемся сквозь щели свете Майк смог различить старую кровать с остатками матраса и кучей тряпок на ней.

На полу недалеко от Майка лежал очень старый плюшевый мишка, седой от пыли. Его голова едва держалась на перекрученной шее.

Послышался легкий шорох. Майк встревоженно оглянулся и крепче перехватил молоток. Две мышки выбежали из темноты, пробежали по освещенной полоске и юркнули под кровать. Майк облегченно вздохнул. Ветер, ворвавшийся в комнату, снова поднял пыль, вызвав очередной приступ кашля.

«Нет, — подумал Майк, задыхаясь, — надо выбираться отсюда!»

Пыль попала ему в глаза, и он почти ничего не видел.

А из темноты, из самого дальнего угла на него смотрели яркие, похожие на кошачьи глаза. Не отрываясь, они проследили, как он направился к двери.

Однако Майк ничего не заметил. Также он не обратил внимания на глубокие, покрытые пылью царапины внизу на двери, похожие на следы безысходной ярости или дикого страха запертого в комнате живого существа. А если бы света было достаточно, и он повнимательнее осмотрел комнату, то увидел бы, что от кровати до двери на мельницу вела многократно повторенная полоска нечетких следов странной, причудливой формы.

— Ну, как дела? — спросил Майк, вернувшись в гостиную.

На Сюзанне было простое легкое платье, закрытое спереди длинным передником. Волосы она подвязала платком. Майк нашел ее очень и очень привлекательной в этом наряде, хотя и с грязью на щеках и сажей на руках и на лбу. Она указала на небольшую горку вещей на кушетке.

— Хорошо. Я здесь нашла несколько отличных серебряных ложек. Но никак не могу отыскать ни ножей, ни вилок. Странно, да? Но ничего. Я все переверну, может, найду, если, конечно, они вообще есть. Майк, посмотри на эти часики! Ты когда-нибудь видел такую прелесть?

Майк улыбнулся ее болтовне. Он еще сильнее любил ее в те моменты, когда она бывала возбуждена или чем-то озабочена.

— А эти салфетки…

— Ты знаешь, что ты красавица?

— Лучшие образцы того… А, что?

— Я спросил: ты знаешь, что ты красавица?

— О… — просияла она.

Майк подошел к ней и обнял ее.

— Боже мой! — воскликнула она. — Я только теперь заметила! Ты выглядишь как привидение.

— Угу, — ответил Майк.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 29
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Старая мельница - Джулия Витерс.
Комментарии