Дар капризной судьбы - Кара Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю.
Рейчел припомнила, что Юджин рассказывал ей об этом. Она с минуты на минуту ждала его появления на кухне, нервничала и желала лишь одного: чтобы Джералд Андерсон поскорее убрался. Тот словно прочитал ее мысли и, переступив с ноги на ногу, промямлил:
— Мистер Галвестон хотел начать ремонт на конюшне, так как через несколько дней намерен привезти сюда свою лошадь.
— Он еще не завтракал.
Андерсон кивнул.
— О'кей, скажите ему, что я буду на конюшне.
— Обязательно, — заверила Рейчел.
Но Андерсон вместо того, чтобы уйти, все еще топтался на пороге.
— Мы с женой надеялись, что в один прекрасный день Дуглас Стэнлоп станет здесь хозяином… Знаете, у него была любовь с моей дочкой Кэролайн. — В голосе мужчины прозвучали нотки гордости.
— Бедная девочка, должно быть, сильно переживала. — Рейчел сочувственно вздохнула.
— Моя Кэрри настоящая красотка, и они с Дугласом хотели пожениться. Встречались регулярно… А после несчастного случая все пошло кувырком. Умерла миссис Стэнлоп, и хозяин постепенно утратил интерес ко всему, и к дому в том числе. Моя жена до сих пор не оправилась от потрясения, так мечтала о свадьбе Кэролайн и молодого Стэнлопа.
— Жизнь не всегда складывается так, как мы планируем, — заметила Рейчел, которая убедилась в этом на собственном опыте.
— Ваша правда, мэм.
— А что стало с вашей дочкой? — не могла не спросить Рейчел.
— Она закончила колледж, получила работу в большой компании, производящей телеаппаратуру. Вроде бы Кэрри счастлива, но мне кажется, знает, что нынешнее благополучие не идет ни в какое сравнение с тем, что ждало бы ее, не сломай Дуглас себе шею. — Андерсон вновь переступил с ноги на ногу. — Увидимся позже, миссис Галвестон. Скажите мужу, что я приступаю к работе.
— Скажу, — пообещала Рейчел.
Вскоре на кухне появился Юджин, и Рейчел выполнила данное Джералду обещание.
Муж, выслушав ее, лишь небрежно кивнул.
— Хорошо. Что у нас на завтрак?
— Кукурузные хлопья под кленовым сиропом и кофе с бисквитами. — Рейчел решила изображать радушную хозяйку. В конце концов это всего лишь на три месяца, можно и попритворяться. — Присаживайся. Кстати, Андерсон только что рассказывал мне, как Джилл Боуэн хотел завладеть этим домом и прилегающими угодьями.
— Боуэн привык не получать желаемого и не разочаровываться из-за этого, — иронически заметил Юджин. — Мы тоже должны рано или поздно усвоить этот урок, не так ли?
Рейчел поставила перед мужем тарелку с хлопьями и ровным тоном поддакнула:
— Да, все должны учиться этому. — Она тоже села и налила себе кофе. — Когда ты планируешь подготовить стойла?
— Думаю, дня через два первое стойло будет готово. Надо будет позаботиться о сене и зерне, хочу как можно скорее привезти сюда Багряного.
Рейчел кивнула, беседа на нейтральные темы ее весьма устраивала.
— Позже заглянет миссис Андерсон и покажет мне дом.
— Отлично, — равнодушно ответил Юджин. Последовала пауза, пока он пробовал ее стряпню. — Мне нравится, как ты готовишь, — похвалил Юджин, хотя выражение его лица оставалось недовольным. — Пусть миссис Андерсон возьмет на себя хлопоты по дому, а ты развивай свои кулинарные таланты. Не люблю, когда посторонние болтаются под ногами во время завтрака или обеда. Семья есть семья.
— Интересно, приготовление пищи будет указано в контракте, который ты намеревался со мной заключить? — не удержалась от колкости Рейчел.
Взгляд Юджина обдал ее ледяным холодом.
— Тебе известны мои соображения по поводу женитьбы, не так ли?
— О да. Ты довел их до моего сведения, но ничего насчет кухни я не помню.
— Ты упряма как ослица. Не знаю, почему я не увидел этого до женитьбы.
— Может быть, потому, что смотрел не на меня, — спокойно парировала она. — Тебя интересовали связи моего отца, тебе льстило, что я дочь аристократа. Наверняка не последнюю роль сыграла и моя профессия — ты рассудил, что не придется тратить большие деньги на специалиста. Кроме того, я казалась добродушной, нетребовательной и послушной. Чего же еще желать мужчине?
Юджин пристально посмотрел на жену.
— Ты на самом деле хочешь получить ответ?
— Вовсе нет.
— Это единственная мудрая мысль, которую я от тебя услышал сегодня. Пойми, Рей, наши отношения слишком напряжены, и для блага нас обоих предлагаю не тратить времени на их усложнение.
Потупившись, она кивнула.
К удивлению Рейчел, в последующие дни отношения с мужем стали понемногу улучшаться. Оба избегали говорить на личные темы и обращались друг к другу подчеркнуто вежливо. Вот уж воистину: худой мир лучше доброй ссоры!
На третье утро пребывания Рейчел в новом доме зашел засвидетельствовать свое почтение Джилл Боуэн. Открыв дверь, Рейчел обнаружила на пороге высокого статного мужчину лет сорока с приятной внешностью.
— Вы, должно быть, миссис Галвестон? Я ваш сосед Джилл Боуэн. — Он отвесил шутливый поклон. — Явился представиться. Надеюсь, вы довольны семейным гнездышком?
Обаятельная улыбка нового знакомого пленила Рейчел.
— Джилл, входите, пожалуйста! — пригласила она, пропуская его в дверь. — Слышала, вы хотели купить этот дом и землю. Не правда ли, у нас отличная обстановка?
— Истинная правда. — Боуэн последовал за хозяйкой в гостиную, с любопытством осматриваясь. — О, Галвестон действительно показал высший класс! Слышал, он истратил целое состояние на реконструкцию этого дома. Интерьер выглядит так, будто сошел со страниц модного журнала.
— Верно. Юджин пригласил дорогого дизайнера. Позвольте предложить вам чашечку кофе.
— Не откажусь.
Рейчел не заметила, когда Берта Андерсон появилась в гостиной.
— Приготовить кофе, миссис Галвестон?
Рейчел благодарно улыбнулась.
— Да. Спасибо, Берта.
Когда экономка исчезла за дверью, Джилл задумчиво покачал головой.
— Знаете, — пробормотал он, — мне кажется, Андерсоны жили здесь всегда. Им пришлось туго, когда старик Стэнлоп продал дом. А что, ваш муж решил оставить их здесь в качестве прислуги?
— Похоже, — осторожно ответила Рейчел. Юджин не говорил на этот счет ничего определенного, но, по-моему, ему жаль выгонять стариков с насиженного места. Присядьте.
— Спасибо. — Джилл опустился в ближайшее кресло, обтянутое белой кожей, и Рейчел почему-то бросились в глаза его сапоги, стачанные явно по заказу. — Я слышал, что ваша девичья фамилия Шервуд и что на конеферме Шервудов разводят арабских скакунов.
— Меня поражает ваша осведомленность, — натянуто рассмеялась Рейчел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});