Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » «Робот-зазнайка» и другие фантастические истории - Генри Каттнер

«Робот-зазнайка» и другие фантастические истории - Генри Каттнер

Читать онлайн «Робот-зазнайка» и другие фантастические истории - Генри Каттнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 286
Перейти на страницу:
тут же смирился с визитом гостей и откинулся в кресле, взмахом руки предложив им сесть.

– Привет, Крис, – сказал Денверс. – Что новенького?

– Привет, капитан. Привет, Логгер. Хорошо долетели?

– Посадка вышла не очень мягкой, – ответил Хилтон.

– Да, слышал, слышал… Выпьете?

– Потом, – сказал Денверс, хотя глаза у него алчно загорелись. – Давай сначала покончим с делом. Груз готов?

Кристи погладил толстую лоснящуюся щеку:

– Ну… вы прилетели на пару недель раньше.

– У тебя же есть запас!

Торговец проворчал:

– Дело в том… послушайте, вы что, не получили моего сообщения? Нет, конечно, вы улетели раньше. Я послал его для тебя на «Голубые небеса» на прошлой неделе, капитан.

Хилтон и Денверс переглянулись.

– Похоже, у тебя для нас плохие новости, а, Крис? – спросил Хилтон. – В чем дело?

Кристи, явно испытывая неловкость, ответил:

– Ничего не могу поделать. Вы не конкуренты для нуль-транспортировки. Они побили вас ценой. Полеты на «Кукараче» обходятся слишком дорого, одно топливо чего стоит. А транспортировщики монтируют свою станцию, платят за нее – и дело в шляпе. Остаются лишь расходы на энергию. Атомную, заметьте, а это сущие пустяки.

Лицо Денверса начало наливаться краской.

– Транспортировщики монтируют здесь станцию? – быстро спросил Хилтон.

– Ага. И я не могу помешать им. Будет готова через пару месяцев.

– Но зачем? Грибы того не стоят. Рынок не так уж велик. Ты блефуешь, Крис. Чего ты хочешь? Поднимаешь цену?

Кристи уставился на свою трубку:

– Нет. Помнишь, двенадцать лет назад здесь проверяли качество руды? На Фриа очень ценная руда, Логгер. Только ее нужно как следует обогатить, а иначе пришлось бы возить слишком много лишнего. Поэтому ее и не вывозят отсюда на кораблях. Ну еще и потому, что требуется специальное оборудование, оно тоже стоит немало. В общем, серьезная волынка.

Хилтон бросил взгляд на Денверса. Тот побагровел, но сидел с плотно сжатым ртом.

– Но… постой, Крис. А что транспортировщики-то с ней будут делать? Посылать необработанную руду на Землю через свои кабины?

– Я слышал, они собираются доставить сюда обогатительные агрегаты и запустить их прямо на Фриа. Для этого достаточно одного передатчика. Знаешь, транспортировочное поле можно расширить, и оно доставит практически все, что угодно. Черт, да таким образом можно перебросить целую планету, лишь бы хватило мощности! Они будут обогащать руду здесь и пересылать ее на Землю.

– Значит, им нужна руда, – негромко сказал Денверс. – Грибы им не нужны, я так понимаю?

Кристи покачал головой:

– Похоже, как раз наоборот. Они сделали мне предложение. Очень серьезное. Я не могу отказаться, и вы не в силах перебить цену, капитан. Ты не хуже меня это понимаешь. Тринадцать баксов за фунт.

Денверс фыркнул, Хилтон присвистнул.

– Нет, нам точно не потянуть, – сказал он. – Но откуда у них такие деньги?

– Все дело в количестве. Они перебрасывают все через свои станции. Устанавливают по одному передатчику на планете, и дверь открывается прямо на Землю – или любое другое место, которое они укажут. Одна переброска много прибыли не принесет, но миллион… и они получают все, что захотят! Ну что я могу поделать, Логгер?

Хилтон пожал плечами. Капитан резко встал.

Кристи сказал, не сводя взгляда со своей трубки:

– Послушай, капитан, почему бы вам не попытать счастья на Орионе-два? Я слышал, там небывалый урожай смолы голубого дерева.

– Я слышал это месяц назад, – ответил Денверс. – Это много кто слышал. Так что сейчас там уже все вычистили. Кроме того, старушка не выдержит такого перелета. По возвращении в Систему нужно срочно ее отремонтировать, и капитально.

Последовала пауза. Кристи истекал потом, как никогда.

– Как насчет выпить? – предложил он. – Может, чего и надумаем.

– Я пока еще в состоянии сам платить за выпивку! – взорвался Денверс, повернулся и вышел.

– Черт, Логгер! – крикнул вслед Кристи. – Что я могу поделать?

– Это не твоя вина, Крис, – ответил Хилтон. – Увидимся позже, если не… Ладно, лучше я догоню капитана. Похоже, он отправился в Ласковый Свет.

Он последовал за Денверсом с таким ощущением, что все потеряно.

3

Два дня спустя капитан все еще был пьян. В Ласковом Свете царил полумрак. Хилтон вошел в большой прохладный ангар, где мощные вентиляторы гоняли горячий воздух, и, как обычно, нашел Денверса за дальним столиком со стаканом в руке. Капитан разговаривал с крошечным канопианцем, представителем деградировавшей расы, чей интеллект был не намного выше, чем у слабоумных людей. Канопианец был словно покрыт с ног до головы черным плюшем, на плюшевом же лице испуганно мерцали красные глазки. Перед ним тоже стоял стакан.

Хилтон подошел к парочке и окликнул капитана.

– Отвали! – рявкнул Денверс. – Не видишь – я разговариваю.

Хилтон в упор посмотрел на канопианца и резко ткнул в него пальцем. Красноглазая тень подхватила свой стакан и быстро смылась. Хилтон сел.

– Мы готовы к старту, – сказал он.

Денверс посмотрел на него затуманенным взором:

– Ты мешаешь мне, мистер. Я занят.

– Купите ящик и продолжайте пьянствовать на борту, – сказал Хилтон. – Если мы не взлетим в ближайшее время, экипаж разбежится.

– Ну и пусть.

– Ладно. Тогда кто поведет «Кукарачу» на Землю?

– Если мы сейчас полетим на Землю, старушка доберется до нее, превратившись в груду хлама, – сердито бросил Денверс. – МТК не даст разрешения на новый полет без капитального ремонта.

– Вы можете занять денег.

– Ха!

В раздражении Хилтон шумно выдохнул:

– Вы достаточно протрезвели, чтобы воспринимать мои слова? Тогда слушайте. Я тут поговорил с Саксоном.

– Кто такой Саксон?

– Тот молодчик, которого мы напоили и обманом завербовали на Венере. Ну… инженер из нуль-транспортировщиков, – быстро заговорил Хилтон, не давая капитану вставить ни слова. – Это была ошибка. Ошибка вербовщиков и наша. Транспортировщики стоят за своих людей. Саксон нашел транспортировщиков на Фриа, и их управляющий нанес мне визит. У нас неприятности. Нам грозит тяжба. Но выход есть. В ближайшие несколько месяцев на Фриа не прибудет ни одного корабля, а нуль-транспортировщики закончат монтировать свою установку не раньше чем через два месяца. И похоже, у них нехватка инженеров. Если мы сможем быстро доставить Саксона на Венеру или на Землю, он не станет возникать и тяжбы не будет.

– Он, может, и не станет возникать. А их контора?

– Что они могут сделать, если Саксон не напишет жалобу? – Хилтон пожал плечами. – Для нас это единственный выход.

Денверс покрутил стакан в руках, усеянных коричневыми пятнами.

– Транспортировщик, – пробормотал он. – Ах ты… Ну хорошо, вернемся мы на Землю. И что потом? Так там и застрянем. – Из-под полуопущенных век он посмотрел на Хилтона. – В смысле, я застряну. Совсем забыл, что ты нас бросаешь.

– Я вас не

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 286
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу «Робот-зазнайка» и другие фантастические истории - Генри Каттнер.
Комментарии