Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В гостиной. С ней мисс Клэр. Значит, императрицу убили?
– Не хочу портить вам впечатление, – покачал головой инспектор. – К тому же у меня нет времени. Вы все найдете в энциклопедии.
– Черт бы вас побрал, – буркнул Стивен и повел его в гостиную.
Увидев инспектора, Мод спокойно посмотрела ему в лицо. Она сидела в кресле с бесстрастным видом, сложив руки на коленях. Матильда встала рядом с ней, но когда Хемингуэй кратко и как можно деликатнее сообщил, что ее муж арестован, Мод не выразила никакого волнения. Некоторое время она сидела молча, а потом заметила:
– Не понимаю, как Джозеф это совершил.
Пораженная Матильда воскликнула:
– Значит, вы думали, что он на такое способен!
– Да, – ответила Мод таким тоном, словно ничего иного нельзя было ожидать. – Я прожила с ним почти тридцать лет. Вы его совсем не знали.
Матильда смотрела на нее в изумлении.
– Но… он вам нравился?
– Конечно, нравился, когда я выходила за него замуж, – ответила Мод. – Но он перестал мне нравиться много лет назад.
– Однако вы продолжали с ним жить!
Мод встала и поправила наброшенный на плечи шарф. Ее плотно сжатые губы раздвинулись в улыбке.
– Я всегда верила, что люди женятся, чтобы жить вместе в горе и в радости, – объяснила она. – Наверное, вы думали, что если я актриса, то меня не волнуют подобные вопросы? Но я считаю, что у каждого должно быть чувство долга. А Джозеф мне никогда не изменял. – Миссис Джерард направилась к двери. – К ужину меня не будет, – предупредила она. – Не хочу, чтобы вы чувствовали себя неловко. Вы собирались мне еще что-нибудь сообщить, инспектор?
– Нет, больше ничего, – ответил удивленный Хемингуэй.
– Давайте, я пойду с вами? – предложила Матильда.
– Нет, спасибо. Только распорядитесь, чтобы ужин принесли мне в комнату, а обо мне не беспокойтесь. Я отлично проведу время, мечтая о маленьком домике, в котором всегда хотела жить.
Мод помолчала и взглянула на Стивена, который открыл для нее дверь.
– Совсем одна, – с улыбкой добавила она и вышла из комнаты.
Примечания
1
Вечное проклятие (фр.).
2
Роковая женщина (фр.).
3
Персонаж из книги Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес».
4
Итальянская актриса.
5
90,9 см и 73,5 см соответственно.
6
Идиллическое место в романе Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба»; мистер Уордл – владелец поместья в ДинглиДелл. – Здесь и далее примеч. пер.
7
Персонаж трагедии У. Шекспира «Гамлет».
8
У. Шекспир. Гамлет.
9
Английский художникпрерафаэлит.
10
Л. Кэрролл. Алиса в стране чудес.
11
Цитата из 104го сонета Шекспира.
12
Цитата из нравоучительного стихотворения английского поэта и богослова Исаака Уотса (1674–1748), призывающего к миру и согласию.
13
Персонажи драм У. Шекспира «Виндзорские насмешницы», «Сон в летнюю ночь», «Кориолан», «Антоний и Клеопатра» и «Как вам это понравится».