Гиперион - Дэн Симмонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6
Equus (эква) – лошадь; aquila (аквила) – орел; ursa (ypca) – медведь (лат.).
7
Агнец божий, принявший на себя грехи мира, сжалься над нами, сжалься (лат.).
8
Господи, укажи нам путь (лат.).
9
Д. Китс. «Гиперион». Книга первая, 1–8 (пер. Г. Кружкова).
10
Д. Китс. «Гиперион». Книга первая, 1–8 (пер. Г. Кружкова).
11
В армии США – медаль за ранение в ходе боевых действий.
12
Беовульф – главный персонаж одноименного англосаксонского эпоса (VII–VIII в.). Б., юный воин из народа гаутов, отправляется за море, чтобы избавить короля данов Хродгара от постигшего его бедствия: на протяжении 12 лет на королевский чертог Хеорот нападает чудовище Грендель, истребляющее дружинников Хродгара. В ночном единоборстве Б. побеждает Гренделя, который, потеряв руку, уползает в свое логово, где находит смерть.
13
Монета – героиня-рассказчица в поэме Китса «Падение Гипериона». По некоторым мифам, дочь Юпитера (Зевса) от Памяти (Мнемосины). Мнемосина (греч. воспоминание), дочь Урана и Геи (и, таким образом, сестра Гипериона); родила от Зевса в Пиэрии девять муз. Кроме того, М. (лат. советница) – это одно из прозвищ римской богини Юноны. Храм Юноны Монеты стоял на Капитолии.
14
Деревня Эсантэ (La Haye Sainte) и замок Угумон (Hougoumont), возле которых находились позиции англичан, – места наиболее яростных схваток во время битвы под Ватерлоо.
15
Ф. Бэкон «Новый Органон», XLIII. Сочинения в 2-х тт. М., 1978, т.2, с. 19.
16
Чарлз Лэм (1775–1834) – английский поэт, эссеист и критик, один из теоретиков романтизма. Бенджамин Роберт Хейдон (1786–1846) – английский художник, искусствовед и мемуарист. Знакомство с ним Китса в октябре 1816 г. быстро переросло в дружбу.
17
На судне «Мейфлауэр» в Америку прибыли первые переселенцы из Англии.
18
Письмо к Бенджамину Бейли: 22 ноября 1817 г., Летерхед (пер. С. Сухарева).
19
Вещь-в-себе (нем.); сейчас в философской литературе принято переводить как «вещь сама по себе».
20
«Умирающая Земля» (Dying Earth, 1950) – цикл повестей американского писателя-фантаста Джека Вэнса (Jack Vance).
21
«Путь паломника» – аллегорический роман Джона Беньяна (1628–1688), английского писателя-пуританина; был очень популярен в XVII веке.
22
Герберт Генри Асквит (1852–1928) – премьер-министр Великобритании (1908–1916) от либеральной партии.
23
Чарльз Лоутон (1899–1962), американский киноактер. Снимался в исторических и драматических ролях. Лауреат премии «Оскар» (1933).
24
Гиперион – спутник Сатурна.
25
Д. Китс. «Падение Гипериона» Песнь I, 387–399.
26
Д. Китс. «Падение Гипериона» Песнь I. 256–263.
27
Pieta – пиета, плач богоматери – картина, скульптура и т. п. с изображением девы Марии, оплакивающей мертвого Христа.
28
Оттон I – германский король, ставший впоследствии римским императором (936–973). Китс посвятил ему трагедию «Оттон Великий».
29
Д. Китс. Написано, вероятно, в октябре 1818 года (пер. А. Жовтиса).
30
Д. Китс «Ода греческой вазе» (пер. А. Парина).
31
Ср. Бытие 22:2: «Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа, и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе». Мориа – гора в Иерусалиме, на которой Соломон воздвиг храм.
32
Сарнатх, или Олений парк – место, где Будда произнес первую проповедь. Находится недалеко от Бенареса.
33
Бытие 22:10.
34
Ламия – в греческой мифологии – чудовище, пожиравшее чужих детей; злой дух, змея с головой и грудью прекрасной женщины. Живет в лесах и оврагах, заманивая к себе путников. Китс написал поэму «Ламия», основным источником для которой послужило изложение мифа в «Жизни Аполлония Тианского» Филострата. В поэме рассказывается о любви юноши Ликия и Ламии.
35
Пьетро Бернини – итальянский скульптор XVI века, автор фонтана La Baraccia на Пьяцца ди Спанья в Риме.
36
Письмо к Джорджу и Джорджиане Китсам: 14 февраля – 3 мая 1819 г., Хэпстед (пер. С. Сухарева).
37
Д. Китс. «Падение Гипериона». Песнь I, 1—18.
38
Уильям Гибсон – американский писатель-фантаст, один из основоположников «киберпанка»; своих героев-хакеров он часто называет ковбоями.
39
Д. Китс. Сонет написан, по-видимому, 10 октября 1819 г. и обращен к невесте поэта Фанни Брон. Встрече с ней в этот день предшествовала продолжительная разлука, во время которой Китс, предчувствуя неизлечимость начавшейся болезни, безуспешно пытался подавить свои чувства (пер. С. Сухарева).
40
Д. Китс. Написано, по всей вероятности, в ноябре – декабре 1819 г., когда Китс работал над последней, незавершенной поэмой «Колпак с бубенцами» (автограф отрывка сохранился на полях рукописи). Пер. С. Сухарева.
41
«Ромео и Джульетта», III, 5 (пер. Т. Щепкиной-Куперник).