Категории
Самые читаемые

Гиброиды - Альфред Ван Вогт

Читать онлайн Гиброиды - Альфред Ван Вогт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Проблему гиброидов решить было немного труднее. Тем не менее без своего лидера, авантюриста Ханстона, посаженного теперь в тюрьму, большинство их как бы смирилось с поражением и приняло решение Молтби. В своем обращении к тайным городам он говорил без обиняков. Им, вставшим на путь войны, посчастливилось: они получают равные права в правительстве Пятидесяти Солнц. Все корабли главной Галактики будут предупреждены об их тактике, и многие годы гиброиды должны будут носить специальные опознавательные знаки. Однако деллианам будет разрешено вступать в брак с неделлианами, а запрещение таким парам иметь детей с помощью системы “холод- давление” снимается. Поскольку ребенок, рожденный от такого брака, неизбежно будет гиброидом, через несколько поколений число их возрастет. Если эта мутация, в полном соответствии с законами и в результате естественного хода событий, начнет доминировать, то Земля будет готова принять это как должное. Законы, предусматривавшие такие возможности, либеральны и смотрят далеко вперед. Решительно запрещена только агрессия.

Вспомнив обо всем этом, Молтби с горечью улыбнулся. Все проблемы решены, за исключением его собственной. Он все еще сидел здесь, в сомнениях и раздумьях, когда началось заседание.

Спустя три часа, после короткого совещания между судьями, капитан Рутгерс огласил решение:

— “Закон относительно повторного применения искусственного психологического воздействия не касается капитана Молтби, который не являлся гражданином Империи Земли в момент, когда он подвергся подобному воздействию. Он, однако, распространяется на леди Глорию, подданную Империи с момента рождения.

Поскольку капитан Молтби назначен постоянным представителем Пятидесяти Солнц на Земле, а для леди Глории это последняя экспедиция в космос на борту военного корабля, не существует никаких препятствий географического порядка для продолжения этого брака.

В соответствии с этим суд постановил: леди Глория пройдет курс лечения, которое восстановит ее любовь к мужу”.

Молтби бросил быстрый взгляд на Глорию и, увидев слезы в ее глазах, сразу поднялся.

— Высокий суд, — сказал он. — Я хочу обратиться с просьбой.

Капитан Рутгерс дал знак, что предоставляет ему слово. Молтби помолчал, собираясь с мыслями, и наконец сказал:

— Я хочу освободить мою жену от необходимости такого лечения… при одном условии.

— Что за условие? — быстро спросила одна из женщин.

— Условие таково: в избранном мною месте она дает мне сорок восемь часов для того, чтобы завоевать ее вновь. Если в конце этого срока чувства ее не изменятся, я попрошу отложить исполнение решения суда на неопределенное время.

Женщина-капитан взглянула на свою начальницу.

— Пожалуй, это справедливо, Глория.

— Это смешно, — сказала Первый капитан “Звездного роя”, заливаясь румянцем.

На этот раз Молтби подошел к ней. Он наклонился и сказал на ухо:

— Глория, это твой второй шанс. Первым ты не воспользовалась, как я предвидел.

— Не было никакого первого. Решение, к которому здесь пришли, было единственно возможным, и ты это прекрасно знаешь. — Она избегала его взгляда; по крайней мере так казалось Молтби.

— Как не было? Это же один из основных законов супружества, Глория, более старый, чем космические путешествия, старый, как история человечества.

Теперь она перестала избегать его взгляда. В глазах, которые смотрели на него, появилось понимание

— Ну конечно, — сказала она. — Как я могла об этом забыть?

Она приподнялась, как бы собираясь спорить с ним дальше. Затем опять медленно опустилась в кресло.

— Почему ты думаешь, что у нас не может быть детей?

— Ни в одном браке между человеком и гиброидом ребенок не рождался без применения искусственных средств.

— Но используя систему “холодного давления”…

— Никого нельзя принудить к этому, — сказал Молтби и терпеливо продолжал: — Глория, согласись, что в течение всего времени до вынесения приговора ты могла использовать этот аргумент, но не использовала. Это самая старая, а в определенные периоды и единственная, причина для расторжения брака. Против нее нечего возразить. Этот аргумент окончательно и бесповоротно решил бы дело в твою пользу. И вот, сражаясь за расторжение нашего брака, ты не подумала об этом доводе, он тебе даже в голову не пришел. Я считаю это полным подтверждением моей точки зрения, что в глубине души ты хочешь иметь меня своим мужем, тебе нужен наш союз. А все, что я хочу сейчас, — это получить возможность побыть с тобой наедине, и теперь я имею право просить об этом.

— Эти сорок восемь часов, которые ты хочешь провести вместе со мной, где… — медленно начала она и вдруг замолчала. Глаза ее расширились. — Но это же смешно. Я не согласна участвовать в такой наивно-романтической истории. Кроме того, С Дорадус совершенно не по пути.

Молтби заметил, как за ее спиной в комнату вошла лейтенант Неслор. Они обменялись быстрыми взглядами, и на немой вопрос в его глазах последовал едва заметный кивок, после чего он вновь посмотрел на Глорию. Молтби не испытывал стыда из-за своей “сделки” с главным психологом корабля, и та сразу после вынесения приговора внесла необходимые коррективы в сознание леди Лорр. Первый капитан, эта гордая, эмоциональная молодая женщина, нуждалась в настоящей любви, возможно, больше, чем кто-либо еще на корабле. Лейтенант Неслор понимала это так же хорошо, как и он, и поэтому сразу согласилась помочь. Зная, что у Глории уже нет прежней неприязни к нему — для достижения полного эффекта требовалось время, — он сказал:

— Планета С Дорадус, на которую судьба забросила нас с тобой в качестве робинзонов, находится всего в восемнадцати часах пути отсюда. Мы возьмем спасательный катер, а потом догоним “Звездный рой”, не нарушая его курса.

— И ты ждешь, — язвительно спросила она, — что я там брошусь тебе в объятия?

— Да, — мгновенно ответил он, — Именно этого!

1

Космическое оружие, излучатель смертоносных лучей. — Прим перев.

2

Коэффициент умственного развития. — Прим. перев.

3

Так в тексте. — Прим. перев.

4

Оскорбление величества (франц.).

5

Свершившийся факт (франц.).

6

Государственный переворот (франц.).

7

Именно так: три силы и все друг против друга. — Прим. перев.

Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Гиброиды - Альфред Ван Вогт.
Комментарии