Яркоглазая - Дэвид Кудлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чего желает благородный капитан, в чем может помочь эта скромная служанка?
Он нахмурился, этот вид не подходил его лицу.
— Вы… вы… — он покачал головой и улыбнулся. — У Такеда-сама есть племянник по имени Масугу. Вы его знаете?
Хоть ее взгляд был опущен, Миэко чуть улыбнулась и кивнула.
— Масугу-сан был гостем в Полной Луне.
— Я надеялся, что он прибудет с компанией лорда Такеда.
Взгляд Миэко все ещё был опущен, но я видела их блеск из-за своего низкого роста.
— Уверена, Масугу-сан расстроится, узнав, что он пропустил капитана.
— Уверен, — улыбка Токимацу-сана вернулась. — Он и я… были гостями Имагава вместе в юности.
— Ах.
Гости. Великие семьи обменялись детьми — заложниками, по факту — чтобы поддерживать мир.
Токимацу-сан тоже был одним из детей, которых лорд Ода приказал убить, и приказ он отдал отцу Эми, отцу Тоуми и моему отцу.
И они отказались это делать.
Капитан Матсудаира рассмеялся и улыбнулся Миэко.
— Я вижу, почему Масугу хочется проводить тут время, — он поклонился. — Мне нужно к моему господину. Жду нового разговора, госпожа…
Впервые она подняла взгляд, оценивая его. Его улыбка не дрогнула.
— Миэко — имя этой скромной слуги.
— Миэко-сан, — Токимацу-сан снова поклонился и ушел.
Когда он покинул зал, я прошептала:
— Миэко-сан, вы с капитаном…
Ее взгляд рассек меня. Мой вопрос испарился.
— Помоги с уборкой, Рисуко, — сказала Миэко. — Обсудим это ночью?
Трепет пробежал по моему телу от мысли о еще одном уроке.
— Да, Миэко-сэнсей.
* * *
Кухня звучала так, словно внутри шел бой. Я вошла с мисками и подносами в руках, переживая, что там пролили кровь, и не только свиньи.
Открыв ногой дверь, я аккуратно прошла.
— После всего, — кричал Торай, — твои глупые девки скормили ему эту гадость?
Ки Сан был готов взорваться. Кумо встал между ними.
— Не стоит так говорить об этих милых девах. Они стараются изо всех сил.
— И это была не одна из нас, — прорычала Тоуми. — Это была Маи.
Руки Ки Сана взлетели.
— Вот byeong-shin!
Эми добавила:
— Она дошла до генерала раньше, чем мы смогли сказать ей не обслуживать его.
— Byeong-shin*! — повторил Ки Сан.
Торай зарычал с отвращением, и три повара стали убирать остатки еды со стола. Часть поместили в листья или банки на потом. То, что нельзя было использовать, сбросили в корзины.
— Яркоглазая, Улыбчивая, — хмыкнул Ки Сан. — Отнесите это к мусорной яме.
— Да, Ки Сан-сан, — сказали мы и радостно покинули кухню.
* * *
Мы вышли на солнце и услышали смех. Маи была у нашей спальни, говорила с офицером Такеда с заострённой бородой, с которым она заигрывала за обедом. Она прислонялась к углу здания, а он нависал над ней с улыбкой.
Эми и я выбежали в заднюю дверь лагеря.
Едва дверь закрылась за нами, мы засмеялись. То, что мы старались отчаянно не смеяться, сделало все хуже.
Когда мы перевели дыхание, Эми сказала:
— Интересно, знает ли он об острой проволоке в ее повязке на голове.
Это снова вызвало смех.
Мы прошли к мусорной яме на востоке от холма, где находилась Полная Луна. Мицукэ, которая раскладывала груды камней между рядами в саду, неодобрительно посмотрела на нас, но мы не могли остановиться. Из глаз лились слезы, и только отчасти дело было в запахе мусора, который мы несли.
Когда мы высыпали все это и развернулись, мы посмотрели на скалу, словно сговорились.
— Итак, — сказала Эми, — ты добралась до вершины?
Я покачала головой.
— Когда пошел град, я прошла только две трети. Видишь тот выступ? — я указала.
Она кивнула.
— Видишь левее темную трещину?
Она прищурилась, хмурясь сильнее. Она снова кивнула.
— Это пещера, — глядя на мои еще красные ладони я прошептала. — Внутри был монстр.
— Монстр?
— Огр. С огромными бивнями и острыми зубами.
— Огр?
Я кивнула, ждала ее сомнений.
Ее глаза стали огромными.
— Он… погнался за тобой?
Я покачала головой.
— Только смотрел на меня огромными черными глазами.
— Это мог быть дружелюбный дух?
— Он так не выглядел.
— Но он не пошел за тобой?
— Нет, — ясное дело, или я не стояла бы тут.
— Может, он был… — она нахмурилась. — Может, он… спал или… умер?
Я подумала об этом. Неподвижность пещеры. Впавшие глазницы.
— Возможно.
Вряд ли от этого было менее страшно.
Мы обе глядели на пещеру мгновение. А потом облако закрыло солнце, и мы поежились.
— Идем, — сказала я. — Он еще не спускался с горы. Уверена, он останется там, мертвый или нет.
Эми кивнула.
— Да. Давай вернемся.
Огр занял наши мысли так сильно, что, когда мы вернулись к двери и услышали крики, мы не знали, в чем была причина.
Мы вошли и увидели, что Маи стояла меж двух мужчин — офицер Такеда и Матсудаира со шрамом, с которыми она заигрывала за ужином. Мужчины кричали друг на друга слова, которые я не слышала, хоть я неделю ехала с копейщиками лейтенанта Масугу месяцы назад.
Хоть они были выше нее, Маи неплохо справлялась, расталкивая их.
Кумо вышел из кухни с Тораем, Ки Саном, Тоуми и Аимару.
— Что вы делаете с этой юной леди?
Солдат Такеда зарычал. Солдат Матсудаиры закричал и указал на другого самурая.
— Этот кусок грязи пытался…
Такеда бросился снова, и Маи выглядела как щенок, который пытался разнять двух волков.
— Стоять!
Все во дворе замерли.
Госпожа Чийомэ прошла в участок солнечного света.
— Господа, уверена, у вас обоих есть работа в другом месте. Уверена, ваши обязанности не включают игры с девами Полной Луны. Ваши командиры услышат об этом, обещаю. На вашем месте я бы занялась работой, которую вы забросили. Сейчас же.
На лицах воевали ярость и стыд, двое мужчин напряженно пошли к главным вратам.
— Маи-чан, — сказала Чийомэ-сам, ее тон был тише, но не менее резким, — тебе еще нужно поучиться вести себя. Думаю, помощь с делами Мицукэ поможет тебе, — она повернулась и пошла к главному двору.
Глаза Маи были ядовитыми. Но она подавила то, что хотела сказать, поклонилась удаляющейся спине госпожи Чийомэ.
— Ну-ну, — сказал Кумо и хотел обнять рукой Маи, чтобы поддержать ее.
Она подняла руку. Я видела, что она сдерживала желание ударить большого повара.
— Я в порядке. Я поищу Мицукэ-сэнсей. Помогу с делами, — она прошла шумно мимо меня и Эми к задним вратам.
Мы стояли там, три повара, три помощницы и Аимару. Через миг Ки Сан встряхнулся и сказал:
— Соколик, Лунный пирожок, покажите Улыбчивой и Яркоглазой, что нужно убрать. Нам с парнями нужно убедиться,