Шелковый поцелуй - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она остановилась посередине комнаты, вдруг смутившись и не зная, что ей делать.
Поднявшись на лестничную площадку, Блейквелл наклонил голову, чтобы войти в дверь. Он был выше ростом и крупнее, чем раньше казалось Вайре. Его высокая широкоплечая фигура заполнила всю комнату.
– Доброе утро! Я вижу, вы уже готовы, – сказал он. – Это ваш багаж?
– Точнее говоря, это все собственность мистера Майлса, – улыбнулась Вайра.
– Господи! Я и подумать не мог, что вам все это понадобится для такого короткого путешествия!
– Я полагаю, ваш отец надеется, что я буду достойно представлять его уважаемую фирму.
Ответной улыбки, которую она ожидала, не последовало. Довольно сухо Блейквелл заметил:
– Полагаю, нам придется порядочно заплатить за перевес.
Он подошел к окну, и, открыв его, крикнул ожидавшему внизу шоферу:
– Поднимитесь и возьмите багаж, Бейтс.
Потребовалось немало времени, чтобы погрузиться в «Бентли». Бейтс заполнил вещами весь багажник и переднее сиденье.
Перед тем как выйти из дома, Вайра взглянула в зеркало. Интересно, заметил ли Йен разницу между этим видением в голубом и девушкой, с волнением входящей в кабинет его отца и гадающей, зачем бы босс мог за ней послать.
Но если он и заметил перемену, то никак на нее не прореагировал.
В аэропорт они ехали в полном молчании, а когда выехали из туннеля, у Вайры сильно забилось сердце при мысли о том, что ее ожидает.
Никто ее не спрашивал, поэтому она и не сказала, что никогда прежде не летала на самолете. Никто ее не спрашивал, поэтому она и не сказала, что никогда не бывала во Франции и что это вообще ее первая поездка в Европу.
«Слава богу, я знаю французский», – думала Вайра, вспоминая долгие утомительные занятия со старой француженкой в детстве, когда они жили в деревне.
– У нас еще много времени, – сказал Йен, когда они подъехали к аэропорту. – С этими пробками никогда не знаешь, сколько понадобится на дорогу.
– Да, это правда, – отозвалась Вайра.
Неужели все их разговоры будут в этом же ключе? Погода, время на дорогу, всякого рода пустяки и банальности. Ее отец шутливо называл подобные темы «наполнителями пустоты».
Вайра стояла рядом с Йеном, пока взвешивали их багаж. Затем они прошли дальше, где проверяли билеты. Потом поднялись в зал, где люди толпились у проходов к таможенному контролю.
– У нас еще есть время, давайте присядем, – предложил Йен, и они расположились на обтянутом кожей диване.
Едва они сели, как Вайра услышала удивленный возглас Йена. Блейквелл с видом крайнего удивления смотрел в ту сторону, откуда они только что пришли.
Проследив направление его взгляда, Вайра увидела, что к ним приближалась в изумрудного цвета костюме Лорен. Всеобщее внимание было приковано к ней. Лорен, без сомнения, выглядела потрясающе, что подтверждали восторженные взгляды мужчин, не отрывавших от нее глаз.
И действительно, от Лорен невозможно было отвести взгляда. Она была не просто прекрасна, она была великолепна.
На мгновение Йен потерял дар речи. Когда она приблизилась, он вскочил.
– Лорен! Что ты здесь делаешь?
– А как ты думаешь? Я приехала проститься, о чем ты, кажется, совсем позабыл.
– Я пытался дозвониться тебе утром, но твой телефон был занят, – словно оправдываясь, сказал Йен.
– Ну и что это за путешествие? – спросила Лорен раздраженным тоном. – И кто эта девица, которую ты везешь с собой?
– Ты, кажется, познакомилась с мисс Милфилд вчера вечером, – сказал Йен, поворачиваясь к Вайре.
Лорен не обратила никакого внимания на протянутую Вайрой руку. Она лишь удостоила Вайру беглым взглядом и сказала с внезапной враждебностью в голосе:
– Туалет от Мартина Майлса! И вчера с вами была мадам Рене. И как прикажешь это понимать? Уж не тайное ли бегство?
Этот последний вопрос был явно шуткой. «Неужели Йен намерен рассказать ей правду», – с тревогой подумала Вайра.
– Послушай, Лорен, – заговорил он торопливо, – я еду в Лион по очень важным делам отца. Мисс Милфилд меня сопровождает, она работает в нашей фирме. Мне нужно заключить контракт, очень важный контракт, содержание которого отец не хочет предавать огласке.
– И все же я думаю, ты должен был сказать мне, что она едет с тобой, – с обидой проговорила Лорен. – Если бы я не встретила тебя вчера в Беркли, я уверена, ты бы не сказал мне, что летишь во Францию. В самом деле, Йен, ты очень странно себя ведешь.
– Я собирался позвонить тебе сегодня вечером.
– Это ты сейчас так говоришь, – тряхнула головой Лорен, – но я не вижу причин тебе верить.
– Это правда, – возразил Блейквелл. – Я еду всего лишь на неделю и только по делам.
– Тогда зачем все эти секреты вокруг этой поездки? Вот что я хочу знать. – Лорен оценивающе взглянула на Вайру, даже не пытаясь скрыть своего пренебрежения.
В смущении Вайра открыла сумочку и начала рыться в ней, будто отыскивая что-то.
В сумочке она увидела обручальное кольцо и подумала, не без озорства, что бы случилось, надень она его на палец для общего обозрения.
Как будто усмотрев в ее движении какой-то намек, Йен взял Лорен под руку и отвел в сторону.
Вайре не был слышен их разговор на таком расстоянии, но было очевидно, что они ссорились. Глаза Лорен сверкали, и она не раз сердито топала ногой.
– Просьба пассажиров рейса четыреста двадцать три Лондон – Лион пройти на посадку к выходу номер четыре, – прозвучало в этот момент объявление.
Пассажиры вокруг Вайры задвигались, направляясь к появившейся в дверях со списком в руках стюардессе в серой униформе.
Вайра медленно поднялась на ноги, глядя выжидающе в сторону Йена.
Он тоже услышал объявление и отошел от Лорен. Она последовала за ним, и Вайра услышала, как Лорен сказала:
– Нам о многом надо поговорить. Полетишь следующим рейсом. Ну, пожалуйста, Йен!
Лорен почти что умоляла его, но Вайра понимала, что единственной ее целью было показать свою власть над ним. Она желала, чтобы он ей повиновался, не потому, что жаждала его общества, а потому, что хотела доказать в первую очередь Йену, что она – хозяйка положения.
– Прости, но это невозможно! Абсолютно невозможно! – твердил он. – Нам пора.
– Но Йен… – запротестовала Лорен.
Он резко повернулся к Вайре.
– Вы готовы? – спросил ее Йен.
Не успела она ответить, как к ним подбежал, запыхавшись, маленький человечек. Он был без шляпы, и его длинные волосы развевались словно на ветру.
– Послушайте, мистер Блейквелл, – выдохнул он, – я боялся, что упущу вас. Прошу вас, всего несколько слов.
– Привет, Дэвис, – холодно отвечал Йен. – О чем это?
– Я только что говорил с сэром Эдвардом. – Человечек извлек из кармана записную книжку и ручку. – Он сказал мне, что ожидается помолвка и вы едете во Францию представлять вашу будущую жену партнерам по бизнесу вашего отца. Отличная новость! Что вы можете сказать по этому поводу?