Воскресшая (СИ) - Олан Лина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кое-как придя в себя, Маргарет встала и не верящим взглядом посмотрела на Лею.
— Миледи, как я рада что вы выздоровели! Теперь ваш муж заберет нас отсюда. Слава Единому! — схватив оторопевшую Леру в объятия, она смеялась сквозь слёзы.
Лера была в глубоком шоке. Какой муж! То, что это не ее тело, она поняла. Но то, что она была замужем, стало для нее открытием. При очередном упоминании мужа, чужое сердце вздрогнуло от боли. Не зная, что ответить она в смятении думала, как себя вести и что говорить, что бы не вызвать никаких подозрений. А самое главное, что ее сейчас беспокоило — что из себя представляет этот муж?! Мозг лихорадочно вспоминал хоть какую-то крупицу из прошлого. Он же должен что-то помнить! Но, к сожалению, кроме своих воспоминаний, ей в голову ничего не приходило. Возможно, если она внимательнее рассмотрит комнату, сможет что-то вспомнить? Каменная каморка с узкой кроватью и грязным тюфяком на полу мало давал подсказки.
Если женщина зовет ее «миледи», значит у нее есть какой-то статус. И Лере показалось странным, какой муж сошлет свою жену в это убогое место. Догадка застала врасплох. Тот которому безразлична жена или еще хуже ненавидит. Прекрасно! У нее есть муж, который, ненавидит ее. Ну что ж, в одном они похожи. Не зная каков он, она уже ненавидит его. Кто в здравом уме отправит слабую женщину, а судя по причитаниям Маргарет, еще больную в этот склеп?!
А ее родные?! Мать, отец! Почему позволили?! Неужели кроме мужа нет никого?! Судя по людям, одежде и окружающей обстановке, это было похоже на средневековье. А как она помнила из учебников истории, после замужества муж распоряжался участью своей жены. И если посмотреть, где она сейчас можно предположить, что он захотел избавиться от ненужной жены. Или нет?!
Пресекая поток бессвязных тревожных мыслей и возможно предвзятые выводы, она подумала, вдруг это она ужасный человек? Что если у мужа не осталось выбора, кроме как сослать ее сюда? Может это не он, а она плохая. Он же отправил ее со служанкой, которая присматривает за его больной женой. От вопросов голова разболелась. Прежде чем делать преждевременные выводы, Лера решила для начала узнать, в чье тело она попала и кто она вообще, а там и до мужа доберётся. Осторожно подбирая более уместные слова, она, аккуратно отодвинув от себя женщину, тихо проговорила.
— Маргарет, давай не будем торопиться. А вдруг я снова заболею, а ты дашь ложную надежду моему мужу. Это его расстроит и … — не успев договорить она увидела страх в глазах женщины, и подскочила от неожиданности, когда в комнату вломились двое мужчин.
Позади них стояла маленькая худая пожилая женщина. Льдистый взгляд серых глаз, неторопливо рассматривал стоящих Леру и Маргарет.
— Какое право ты имела требовать прекратить наказание, которое заслужила Лея?! Я надеюсь, герцогиня усвоила, что надо есть и пить то, что дают. Никто не смеет неуважительно относиться к сестрам обители! — ее взгляд упал на разбросанные осколки от разбившихся тарелок, — И что у вас здесь опять происходит? — тихое шипение и колкий взгляд не предвещал ничего хорошего
Лера смотрела на эту с виду безобидную женщину и по коже прошел мороз. Сердце забилось в бешеном ритме, ладони от страха вспотели. Умом она понимала, что не знает ее, что бы бояться, но тело тряслось от страха.
Маргарет, быстро поклонившись женщине, не поднимая головы, заикаясь, пробормотала.
— Матушка Беатрис, я случайно уронила миски. А сэра Лори, я попросила остановиться, ведь вода холодная. Если она заболеет, что я потом скажу ее мужу? — несмотря на ее страх перед этой женщиной, при упоминании мужа она в упор посмотрела на Беатрис.
С удивлением Лера отметила, как это старая грымза стушевалась под взглядом Маргарет.
— Ну что ж, в чем-то вы правы, но не забывайтесь. И имущество обители портить нельзя. Кто мне его потом возместит.
Под цепким взглядом Беатрис, мужчины подошли к Маргарет, и схватив за руки, повели к выходу.
Видя весь этот кошмар, Лера хотела заступиться, но была остановлена громким криком Маргарет:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Нет! Миледи!
Настоятельница, уже уходила, когда услышала крик Маргарет. Резко развернувшись в дверях, она, испытывающие посмотрела на Леру. И не спеша направилась к ней.
С виду спокойная Лера смотрела, как медленно приближается женщина. Боже! Боже! Что ей нужно от нее?! Что ей делать?! Разум метался от неизвестности. Заставив себя успокоиться, она стала рассуждать логически. Было очевидно, что Маргарет остановила ее. Она не хотела, что бы эта женщина узнала, что Лея «выздоровела». Значит, ей нужно изобразить больную, сумасшедшую. Придя к такому заключению, она успокоилась и осторожно переведя взгляд поверх головы матушки Беатрис, стала раскачиваться из стороны в сторону.
Она, наверное, рассмеялась бы своим действиям, если бы не было так страшно. Постояв так некоторое время, Лера, не дожидаясь, пока женщина подойдет ближе, повернулась к стене. Она стояла вплотную к жаровне. Первым ее желанием было бежать, что есть мочи от ненавистного огня. Ей было невыносимо смотреть на него. Ужас пережитого накрыл ее с головой. Сзади подходила женщина. Закусив губу до крови, она неимоверным усилием заставила себя стоять на месте. И что бы не смотреть на ненавистные ей огонь, Лера уставилась на зарешеченное окошко. Она не знала, правильно ли делает или нет, просто позволила телу на автомате решать, как себя вести.
Беатрис посмотрела на застывшую девушку с подозрением. Встав рядом с ней она испытывающие взглянула на Леру, и убедившись, что герцогиня опять впала в свой безумный ступор, облегченно выдохнула и быстро пошла прочь.
После того как Лера услышала звук закрывающейся двери, она отшатнулась от жаровни.Нервно выдохнув, она села на кровать и поджав под себя ноги стала ждать Маргарет.
Нервно выдохнув, она села на кровать и, поджав под себя ноги, стала ждать Маргарет. Она боялась предположить, куда они ее забрали и для чего. Устав сидеть Лера встала и решила занять себя. На полу до сих пор валялась мокрая одежда, битые осколки были раскиданы везде. Она только успела наклониться за одеждой, когда услышала торопливые шаги. Отойдя на небольшое расстояние от огня, она отвернулась к стене и уставилась на окошко. В комнату кто-то зашел и с причитанием и проклятиями начал убираться.
Дура! Дура! Как может больная убираться?! Лера мысленно дала себе затрещину. Вдруг она почувствовала, что ее грубо разворачивают.
— Когда же ты подохнешь! Вечно от тебя проблемы.
Стараясь в упор не разглядывать, Лера пыталась рассмотреть, кто это. В грязно-сером балахоне стояла молодая женщина.
— Ишь нашлась мне герцогиня. Устроила тут погром. Если бы не матушка Беатрис, я бы отхлестала тебя. Чтоб не повадно было такое безобразие устраивать.
Грубо толкнув Леру на кровать, она быстро собрала мокрые вещи в корзину и подмела пол. Подойдя к жаровне, высыпала туда немного угля. С опаской посмотрев на дверь и на неподвижно сидящую девушку, плюнула ей в лицо и подхватив вещи ушла.
Подняв подол своего платья, Лера вытерла лицо: «Мерзкая крыса, только и может гадить исподтишка». Значит, герцогиня!? Информации было катастрофически мало, но то, что она слышала, несмотря на окружающий ее ужас, вдохновлял. За своими думами она не заметила, как вернулась Маргарет. Она придерживала спущенное до талии платье, прикрывая голую грудь. Лера подскочила со своего места, с тревогой вглядываясь в бледное лицо женщины.
Пошатываясь, Маргарет подошла к кровати, и осторожно села. Не обращая внимания на свою наготу, она опустила руки и сухими глазами безразлично посмотрела на Лею.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})—Маргарет, как ты? — подходя к застывшей женщине спросила Лера — Дай, я посмотрю?
— Миледи, помогите выбраться отсюда — хрипло произнесла она, падая на кровать лицом вниз.
Лера пришла в ужас от увиденного. Спина женщины напоминало кровавое месиво.
Подняв ноги Маргарет на кровать, она накрыла ее одеялом, избегая избитую спину. Голова раскалывалась от боли. Вымотанная от обилия эмоций и впечатлений, устало опустившись на тюфяк, Лера заснула.