Бедный Пьеро - Акилле Кампаниле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Посыльный. Больше мне не дали.
Панталео (украдкой кладет деньги в карман и, не спуская глаз с двери, тихо говорит.) Не можете ли вы мне растолковать, что с ним сделает этот самый покупатель?
Посыльный (со смехом). Ну, а что с ними делают всегда?
Панталео (растерянно). Этого-то я и не знаю.
Посыльный (co смехом). Ах, не знаете? Вот счастливчик!
Начинает вытаскивать гроб.
Панталео (посылая воздушные поцелуи). Прощай, прощай!
Элизабетта (вошедшей Терезе). Пойдем и мы следом, а то Панталео догадается.
Из соседней комнаты выходят Ионе, Маркантонио, Луиджи, Клелия, Анджелика, Демаджисти, Лола и другие гости. Образуется траурный кортеж, возглавляемый Панталео. Несколько мгновений сцена пуста. Но вот крадучись выходит Пьеро. Убедившись, что в комнате никого нет, он приближается к окну. С улицы доносятся медленные торжественные звуки похоронного марша. До глубины души растроганный видом собственных похорон, Пьеро отходит от окна и утирает слезу.
Когда занавес опускают, участники похоронной процессии проходят перед зрителями по авансцене, одни уходят за занавес, другие выходят из-за него — движение идет по кругу. Когда актеров не видно, они успевают изменить что-нибудь в своем костюме или в гриме, чтобы у зрителя создалось впечатление, будто он видит все новых и новых людей и кортеж бесконечно велик. Так перед нами проходят:
1) все участники спектакля в том виде, в каком они выступали перед нами;
2) все с раскрытыми зонтиками;
3) все со свечами или факелами в руках;
4) все в церковном облачении;
5) с длинными приставными носами, в темных очках;
6) все плешивые;
7) все с пышными шевелюрами;
8) в военном обмундировании, с касками на голове и т. д.;
9) в треуголках дипломатов, адмиралов и т. п.;
10) в монашеском одеянии с капюшонами;
11) с духовыми инструментами и барабанами (оркестранты).
При этом зрители увидят все аксессуары похорон, как-то:
подушку с орденами и медалями; подушку со шпагой;
развевающиеся плюмажи, которыми украшают катафалки; а также:
12) капельмейстера оркестра с маршальским жезлом вместо дирижерской палочки;
13) плакальщиц;
14) мэра в цилиндре и с трехцветной лентой через плечо;
15) представителей городских властей в цилиндрах;
16) человека, делающего вид, будто он произносит надгробное слово;
17) плачущего мужчину;
18) двух участников процессии, живо обсуждающих какие-то свои дела, и так далее и тому подобное (актеры все те же, и проходят они под все тот же похоронный марш).
К о н е ц(Эта комедия впервые была поставлена 27/III 1961 года на сцене миланского театра «Сант-Эразмо».)
■