Приключения слов - Дмитрий Кобяков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[62]
Здесь мы рассмотрим слова, ставшие интернациональными, которые выросли из латинских корней и вошли в наш язык частью непосредственно из материнского языка, а частью просочились вместе с товарами и вещами, появившимися в России из других стран.
Рассмотрим, как слова живут, можно сказать, "размножаются", как с течением времени обрастают новыми понятиями, "рожают детей", которые в свою очередь создают новые, иные слова, как слова уходят в другие страны и вновь возвращаются к нам видоизмененные.
Например, коляска, пистолет.
От славян в Италию проникло слово коло - колесо и там образовалось итальянское название коляски - калесе, каросса. Попав в Польшу, слово превратилось в коляску и в этом виде возвратилось обратно к нам.
То же самое произошло и с пистолетом. В Древней Руси пищалью назывались первые ружья и пушки. В славянской Чехии укоротили фитильное ружье и назвали его пиштал, от славянского пищаль. Во Франции, в Англии, Германии пиштал превратился в пистоль, пистоле и как пистолет пришел в Россию! Интересно, что пищаль в Древней Руси значило "свирель".
Очень старое слово поганый. Оно упоминается еще в "Слове о полку Игореве":
"А поганова Кобякова из Лукоморья,
От железных, великих полков половецких
Словно вихрь отторг"...
По-латыни paganus (паганус) значит "сельский житель",. "крестьянин"; в дальнейшем так стали звать язычников, так как среди крестьян долго держались старые верования.
В Древней Руси погаными называли язычников, половцев, нехристей. Слово переосмыслилось и получило бранный характер.
ГЛОБУС
В Древнем Риме понятие "множество", например, толпа, обозначалось словом globus (глобус). Было время, когда люди не подозревали, что земной шар круглый. Шар вообще назывался по-латыни глобусом.
Это название шара пригодилось, когда начали изготовлять модель земного шара - круглый глобус. От глобус существу
[63]
ют еще производные: глобулины, наиболее распространенная в природе группа животных и растительных белков, и лекарственные пилюли глобули.
В Америке в последнее время появилось новое выражение "глобальная война" доктрина всемирной войны против социалистических стран...
МАШИНА
Про очень высокого человека у нас говорят: "Экий махина!"
Махина значит "сооружение", "машина". Это латинское слово греческого происхождения.
В греческих трагедиях неожиданно, точно из-под земли, появлялся бог на сцене и спасал героя. Этого бога подымали на сцену при помощи примитивных сооружений: блоков, рычагов... Но все равно это были механизмы. И слово вошло во все языки в значении машины.
От древних античных времен дошло до нас выражение Deus ex machina ("Деус экс махина") - "Бог из машины". Так говорят о неожиданном происшествии, об эффектном конце. Долгое время у нас говорили и писали по-русски махина, а затем это стало известным и во французском произношении: machine - машина.
После этого слово как будто раздвоилось, и махина уже перестало обозначать механизм, а стало выражать понятие "громадный".
Пушкин писал о Ломоносове: "...учреждает фабрики, сам сооружает махины..."
Но в "Арапе Петра Великого" и в "Евгении Онегине" Пушкин уже говорит "машина", "машинально":
"Россия представлялась Ибрагиму громадной мастеровою, где движутся одни машины".
А в "Евгении Онегине":
"Он подал руку ей. Печально,
Как говорится, машинально,
Татьяна молча оперлась,
Головкой томною склонясь".
Здесь можно сделать два замечания. Слово мастерская тогда еще не существовало, и в словаре Нордстета оно не указано. А мастеровая сложилась по образцу кладовая, дворовая.
[64]
Второе замечание. Пушкин писал: "Как говорится, машинально", и здесь чувствуется, что слово это тогда было еще новое. Сейчас уже не прибавили бы "как говорится!"
Позднее появились слова махинация, махинатор - в смысле недобросовестных деяний, тайных проделок нечестного человека. Это точный перевод латинского machinari aliqui perniciem (махинари алики перницием) - "замышлять чью-нибудь гибель".
Слово это появилось только в XIX веке.
МАКУЛАТУРА
Из латинского языка проникло к нам слово макулатура.
Буквально макулатура - это испорченная в типографии бумага, использованные гранки и корректурные листы. Название получилось от латинского macula (макула), что значит "пятно" (от глагола maculo - "делать пятна"), пачкать.
Макулатура - это просто типографский брак. Теперь это негодная бумага, книги, предназначенные для переработки на бумажных фабриках.
Макулатурой называют в переносном смысле и произведения бездарных писателей.
ДИСК
Круг - по-гречески дискос (discos) или по-латыни дискус (discus). Это слово давно уже было заимствовано славянами и стало звучать как доска.
И вот доски, которые настилали, стлали на козлы или колья, вбитые в землю, стали называть столами. Получилось отглагольное существительное стол - от стлать. Это еще яснее чувствуется в другом отглагольном существительном постель и стелька (от стелить).
А позднее греческое дискос было еще раз заимствовано и образовало слово диск, например: в спорте диск для метания, дискобол - мечущий диски, диски автоматов.
А от слова стол вышли еще столяр и столица. Слово стол в древности обозначало и "престол". На престоле восседали князья и позднее - цари. Города, где были княжеские или царские столы (троны) - престолы, стали называть стольными городами, а затем столицами.
[65]
АЭР
Слова рождаются у одного народа, переходят к другому, потом исчезают и вновь, через столетия, возвращаются.
Греческое слово аэр - "воздух" существовало в славянском языке больше тысячи лет назад. Оно встречается в произведении XI века. Даже прилагательные были: аэроходный, аэрный - ходящий по воздуху! Но потом слово было забыто.
В записи "Софийского временника" говорится о битве на Чудском озере в 1242 году:
"И даша ратнии плищи свои и сечахуть я, гоняще, акы по аеру, и не бы им камо утещи". ("И закричали враги, и секли их, и гнали, как по воздуху, и не было им куда скрыться").
И в произведении XVI века "История о Казанском царстве" встречается аер: казанцы "видевшие огнь угасше, по аеру ветром разносим".
Интересно, что слово это держалось в языке вплоть до XVII века. Потом слово исчезает из нашего языка и появляется снова только в "Письмах русского путешественника" Карамзина (1789 г.) - уже как заимствованное из французского языка!
Слово же воздух - заимствование из старославянского языка. Образовано оно от дух - воз-дух, вздыхать, дышать.
Когда в России появились первые самолеты, то их называли аэропланами, от аэр - воздух и планэ - парить. В то время и летчики были пилотами.
Маяковский в 1923 году писал аэроплан и пилот.
"Только что
приказ
крылатый
дан:
- Пролетарий,
на аэроплан!"
("Итог")
А рядом в следующих стихах у него - самолет, летчик, летун.
"Пролетарий
на самолет!"
("Авиадии")
"Был
летун
один Илья...
[66]
.........
Летчик!
Эй!
Вовсю гляди ты!
За тобой
следят бандиты".
("Авиачастушки")
Александр Блок незадолго до первой империалистической 'воины 1914 года еще называл летчиков авиаторами, но уже нарождалось у него новое слово - летун:
"Летун отпущен на свободу"
("Авиатор")
Первые авиационные полеты были для пресыщенной буржуазной публики только "аттракционами", острыми развлечениями. Но Александр Блок, наблюдая эти полеты на мирном Коломякском аэродроме в Петербурге, уже предчувствовал будущую войну и пророчески говорил про бомбардировки с воздуха:
"Грядущих войн ужасный вид:
Ночной летун, во мгле ненастной
Земле несущий динамит..."
("Авиатор")
Еще в 1937 году слово самолет не было общеупотребительным. Нам не пришлось выдумывать русское название аэроплана. Самолет у нас существовал испокон веков, в сказках, и постепенно это слово вошло в жизнь, так же как летун и летчик. Но, кроме сказочного ковра-самолета, у нас еще при Петре I были самолеты в русской армии, так назывались самоходные паромы, движущиеся силой речной струи.
Самолетом называлось одно из крупных волжских пароходных обществ. У Алексея Толстого в романе "Хромой барин", написанном в 1912 году:
"Алексей Петрович ехал на самолетском пароходе по второму классу от Рыбинска"...
В наше время летун приобрел совсем другой смысл человека, часто меняющего место своей работы, презрительно называют "летун".
"Вы летун, инженер Талмудовский! Вы разрушаете производство!" - кричит на рвача и профессионального дезертира директор завода в "Золотом теленке" Ильфа и Петрова. На
[67]
наших глазах родилось новое слово летун, совсем в другом значении.
Например, в рассказе С. Нариньяни "Тонкая натура" говорится, что "отцов, которые бегают, прячутся от своих семей, детей, называют в народе летунами".
Наряду со словом летун есть и слово летунья. Еще Пушкин называл молву "легкокрылой летуньей". В поэме "Анджело" есть строфа: