Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Справочная литература » Руководства » Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Колкер

Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Колкер

Читать онлайн Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Колкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 46
Перейти на страницу:

— Ho, estas jam malfrue! Andreo, estas tempo por iri.

— Jes, jes. Venu al mi postmorgaǔ vespere.

— Mi dankas. Mi plezure venos. Ĉion plej bonan!

— Ĝis baldaǔ!

Задания

6.1. Что означают следующие слова?

Dormeti; manĝegi; respublikano; multobligi; duonigi; varmigi; nuligi; ĉirkaǔigi; pligrandigi; altabliĝi; ekzameniĝi; esperantistiĝi; edziniĝi; ellitiĝi; deĉevaliĝi; intervidiĝo; muzikilo; elektrovarmigilo; (re)speguli; interrigardi; fotiĝo; gasakvo; porinfana magazeno; manĝejo; lekciejo; rozejo; tenisejo; malsanulejo; malvera; alinacia; antaǔa; ĝisiri; kunmeti; postparolo; travivi; vespermanĝo; montrofenestro; senbiletulo; senelirejo; pri-ama romano; malforta; neforta; senforta; taglibro; senedzinulo.

6.2. Переведите сочетания:

manĝi sen apetito; sen fino; li sidis sen rigardi min; iri tra la ĉambro; je la naǔa horo; je tri jaroj pli juna; malpliigi je duono; sur balkono; junulino kun teko; inter la fenestroj; ĝis la mateno; ĉe la pordo; antaǔ dormo; bildo de hundo; en la lernejon; paroli en la nomo de la direktoro; kelke da floroj; el tio ĉi ni vidas jenon; rigardi per televido (= televidi); fari la laboron dum kelkaj horoj; veni post naǔ tagoj; iri por akvo; instrui matematikon al infanoj (= instrui infanojn pri matematiko); labori ĉirkaǔ ok horojn; rigardi al la tabulo; libro pri geografio; iri al la laborejo; esti horloĝe akurata.

6.3. Переведите фразы:

Ĉu esti aǔ ne esti? (Ŝekspiro).

Prefere malĝoja fino, ol malĝojo sen fino.

Prefere ellerni facilan lingvon bone, ol malfacilan malbone.

Ni manĝas por vivi, sed ne vivas por manĝi (Kvintiliano).

Saĝulo ŝatas lerni, malsaĝulo ŝatas instrui.

Ne instruu min vivi! (I. Ilf kaj J. Petrov).

Lernu juna – vi scios maljuna.

Amu domon novan kaj amikon malnovan.

Lerni neniam estas malfrue.

Pli bone malfrue, ol neniam (Titus Livius).

Eĉ la plej longa tago havas finon.

Ne la jaroj maljunigas, sed la vivo.

Kiu ne petas, tiu ne ricevas.

Kio fariĝis, tio jam ne refariĝos.

Scio estas ilo, sed ne celo (L. N. Tolstoj).

Ĉio havas siajn «sed» kaj «se».

La vespero montros, kia estis la tago.

Kiu scipovas paroli, scias ankaǔ, kiam necesas paroli (Plutarĥo).

La vivo estas mallonga, necesas rapidi (N. I. Vavilov).

La filo ne iĝos bona nur tial, ke la patro estas bona.

Malbonaj libroj povas malbonigi nin same, kiel malbonaj kamaradoj (G. Fielding/Filding).

Li estas nuloble nul.

Se vi demandas, faru saĝajn demandojn.

Diru al mi, kio estas via amiko, kaj mi diros, kio estas vi (M. Cervantes/Servantes).

Dum ni vivas, ni vivu!

Kiu diras «a», tiu diru ankaǔ «b».

Mi ne povas doni al vi tiom, kiom vi volas.

Infanoj estas floroj de la vivo (A. M. Gorjkij).

La amo estas pli agrabla, ol la geedziĝo,

ĉar la romanoj estas pli interesaj, ol la historio (S. Chamfort/Ŝamfor).

Tio ne povas esti, ĉar tio povas esti neniam (A. P. Ĉeĥov).

Ankaǔ morgaǔ estos tago.

Unue kontrolu, poste parolu.

Edzigu filon, kiam vi volas, – edzinigu filinon, kiam vi povas.

Faru antaǔe kion vi devas, poste kion vi volas.

6.4. Переведите на эсперанто:

Несколько дней назад мои друзья Феликс и Раиса получили двухкомнатную квартиру с балконом на восьмом этаже. Поэтому вчера мы (я) с Феликсом ходили в мебельный магазин. Мы купили новый книжный шкаф и диван-кровать. Мы хотели купить большой красивый телевизор, но Феликс сказал, что он дорогой и он купит его потом. А пока мы ещё купили белый буфет для кухни и электрический звонок для входной двери. Мы вернулись домой очень поздно.

6.5. Расскажите о вашей квартире или о квартире, в какой вы хотели бы жить, или составьте диалог по одной из ситуаций: а) обсудите с товарищами, какая мебель самая практичная и удобная; б) поделитесь своим мнением по поводу удобств новых микрорайонов; согласны ли с ним ваши товарищи?; в) ваш друг получил новую квартиру и приглашает вас на новоселье; вы осматриваете его квартиру, обсуждаете расстановку мебели, предлагаете свои варианты размещения мебели в квартире.

Вероятно, вам уже пришла в голову мысль, что было бы легче и интереснее изучать язык не одному, а вдвоём или втроём (например, с членами семьи, однокурсниками, соседями, сослуживцами). Что ж, попытайтесь осуществить вашу идею. Вместе вы могли бы проверять знания друг друга, поправлять ошибки, отмечать особенности языка, вести несложные беседы: ведь ваш лексический запас уже довольно значителен: он составляет 405 корневых слов, не считая производных и сложных слов, имён собственных, а также ходовых выражений.

Приложения

Языковая игра «Производные слова»

С помощью какого-нибудь суффикса, приставки или предлога в роли приставки образуйте как можно больше значимых слов, например: mallonga, malami, maldormo

В секретариате ВЦСПС. Об оказании помощи и содействия организациям советских эсперантистов

В целях оказания помощи и содействия изучающим язык эсперанто, осуществления контроля за деятельностью организаций эсперантистов ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ предприняты конкретные меры по организационному укреплению и дальнейшему улучшению деятельности движения советских эсперантистов. На основании Положения, разработанного ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ и принятого на состоявшейся в марте с. г. Всесоюзной конференции эсперантистов, при ССОД создана Ассоциация советских эсперантистов[9].

Учитывая массовость эсперанто-движения в стране и необходимость упорядочения его деятельности, повышения уровня политической работы в этом деле, Секретариат ВЦСПС рекомендует республиканским, краевым и областным советам профсоюзов оказывать местным организациям, клубам, кружкам и группам эсперантистов, создаваемым в рамках Ассоциации, необходимую помощь и содействие, обеспечивать контроль за их деятельностью. Привлекать их для ведения широкой пропагандистской работы среди зарубежной общественности <…> в целях укрепления дружбы и сотрудничества с эсперантистами зарубежных стран, развития культурных связей.

Советы профсоюзов совместно с комсомольскими организациями должны содействовать отделениям ССОД в налаживании учебного процесса и повышении политического уровня работы в кружках и клубах эсперантистов, подборе опытных преподавателей, обеспечении помещениями для занятий эсперанто, языковых семинаров по общественно-политическим дисциплинам…

При организации работы с эсперантистами особое внимание следует сосредоточить на качественном, а не на количественном составе движения эсперантистов, на упорядочении его деятельности и повышении уровня политических знаний в организациях эсперантистов.

[Информационный бюллетень АСЭ. 1980, N 2-3 (3-4), с. 11-12.]

Урок 7

Лексика

broso ‘щётка’,

ĉarma ‘прелестный’,

dento ‘зуб’,

deziri ‘желать’,

diablo ‘чёрт’,

fojo ‘раз’,

forgesi ‘забыть’,

grava ‘важный’,

homo ‘человек’,

kampo ‘поле’,

kapo ‘голова’,

kombi ‘причесать’,

koni ‘знать’, ‘быть знакомым’ (rekoni ‘узнать’, ‘признать’),

kopeko ‘копейка’,

kosti ‘стоить’,

koverto ‘конверт’,

kuri ‘бежать’,

lando ‘страна’,

lasta ‘последний’,

lavi ‘мыть’,

levi ‘поднять’,

loko ‘место’,

mono ‘деньги’,

nokto ‘ночь’,

objekto ‘предмет’, ‘вещь’,

parto ‘часть’,

pasaĝero ‘пассажир’,

pensi ‘думать’, ‘подумать’, ‘полагать’, ‘мыслить’,

pezi ‘весить’, ‘иметь вес’,

piedo ‘нога’, ‘ступня’,

porti ‘нести’,

preni ‘брать’, ‘взять’,

proksima ‘близкий’,

resti ‘остаться’,

rikolto ‘урожай’,

ruĝa ‘красный’,

salti ‘прыгнуть’,

studi ‘изучать’, ‘учить (что-либо)’, ‘учиться’, ‘исследовать’,

sufiĉa ‘достаточный’,

sukceso ‘успех’ (sukcesi ‘иметь успех’; ‘успеть’, ‘суметь’),

tramo ‘трамвай’,

trovi ‘найти’,

vesto ‘одежда’,

viro ‘мужчина’.

Грамматика

7-1. В отличие от русского языка, где возвратное местоимение «себя» в роли дополнения может быть связано с подлежащим любого лица, в эсперанто для каждого лица подлежащего употребляется в роли дополнения соответствующее личное или возвратное местоимение: mi lavas min ‘я мою себя’, ‘я моюсь’; vi lavas vin ‘ты моешь себя’, ‘ты моешься’; ‘вы моете себя’, ‘вы моетесь’; li lavas sin ‘он моет себя’, ‘он моется’; li lavas lin он моет его‘ (т. е. другого человека); ni lavas nin ’мы моем себя‘, ’мы моемся‘; ili lavas sin ’они моют себя‘, ’они моются; ili lavas ilin ‘они моют их’ (т. е. других людей).

В некоторых сложных словах, ставших традиционными, sin, sia могут употребляться для любого лица: sindona ‘преданный’, ‘самоотверженный’; siatempe ‘в своё время’.

Местоимение si употребляется либо в винительном падеже, либо с предлогом, а самостоятельного употребления не имеет: Li estas la plej kara por si ‘Он для себя дороже всех’.

7-2. Частица ne стоит непосредственно перед отрицаемым словом: Ne mi ricevis la respondon ‘Не я получил ответ’ (а кто-то другой); Mi ne ricevis respondon ‘Я не получил ответа’; Mi ricevis ne respondon ‘Я получил не ответ’ (а туманное обещание).

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 46
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Колкер.
Комментарии