Лунная Моль - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тиссел смотрел, не в силах шевельнуться. Лесной Гном подошел к нему и, играя на стимике, спел:
— Мы жалеем, но и презираем тебя. Настоящий мужчина не вынес бы такого позора!
Тиссел глубоко вздохнул, потянулся к поясу и взял в руки зашинко.
— Ты очерняешь меня, друг! Неужели ты не можешь оценить истинной смелости? Скажи мне: предпочел бы ты погибнуть в борьбе или пройти по эспланаде без маски?
Лесной Гном запел:
— Есть только один ответ: я погиб бы в борьбе, не в силах вынести такого позора!
— Я оказался перед выбором, — ответил Тиссел. — Я мог бороться со связанными руками и погибнуть или же молча сносить позор и благодаря этому победить своего врага. Ты сам признал, что не обладаешь достаточно большим стракхом, чтобы совершить такое. А я доказал, что являюсь настоящим героем! Есть среди вас кто-нибудь, кто отважится последовать моему примеру?
— Отважится? — повторил Лесной Гном. — Я не боюсь ничего, даже смерти от рук Людей Ночи!
— Тогда ответь.
Лесной Гном отступил и заиграл на двойном камантиле:
— Это подлинное мужество, если тобой действительно руководили такие побуждения.
Конюший извлек из гомапарда серию приглушенных аккордов и запел:
— Никто из нас не отважился бы на то, что совершил сей муж, лишенный маски.
Толпа ропотом выражала свое одобрение.
Изготовитель масок подошел к Тисселу, униженно гладя двойной камантил:
— Великий Герой, будь добр, зайди в мой магазин и смени эту ничтожную тряпку на маску, достойную твоих достоинств.
Другой изготовитель масок вторил ему:
— Прежде чем сделаешь свой выбор, Великий Герой, осмотри и мой магазин!
Мужчина в маске Сверкающей Птицы почтительно приблизился к Тисселу.
— Я только что закончил великолепную джонку, над которой работал семнадцать лет. Окажи мне честь, прими ее от меня и пользуйся этим великолепным кораблем. На его борту тебя ждут внимательные невольники и милые девушки, в трюме достаточно вина, а палуба выстлана мягкими шелковыми коврами.
— Спасибо, — ответил Тиссел, сильно и уверенно ударяя по зашинко. — Я приму ее с удовольствием. Но сначала маска.
Изготовитель масок извлек из гомапарда вопросительную трель.
— Не сочтет ли Великий Герой маску Укротителя Морского Дракона оскорбительной для его достоинств?
— Ни в коем случае, — ответил Тиссел. — Я считаю ее вполне подходящей. А сейчас пойдем взглянем на нее.
Примечания
1
кив — инструмент, состоящий из пяти рядов эластичных металлических полос по четырнадцать в каждом ряду; игра заключается в прикосновении к ним и рывках
2
стимик — три похожие на флейту пищалки с вентилями; играющий большим и указательным пальцами нажимает мешок, проталкивая воздух через мундштуки; а остальными манипулирует движком; инструмент, хорошо подходящий для выражения холодной сдержанности или даже неодобрения
3
кродач — небольшая квадратная резонансная коробка со струнами из кишок животных, смазанных смолой; играющий дергает струны ногтем или ударяет по ним подушечками пальцев, извлекая широкую гамму спокойных торжественных звуков; используется также для выражения презрения
4
скараный — миниатюрная волынка; мешочек зажимается в ладони и придерживается большим пальцем, а остальные закрывают отверстия в четырех трубках
5
гомапард — один из немногочисленных электроинструментов, используемых на Сирене; осциллятор производит звуки, напоминающие музыку гобоя, модулирует их, усиливает или ослабляет в четырех тональностях
6
двойной камантил — инструмент, напоминающий гангу, но звонки извлекают, дергая или гладя струны кожаным диском, покрытым смолой
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});