Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детская фантастика » Лавка забытых карт - Улисс Мур

Лавка забытых карт - Улисс Мур

Читать онлайн Лавка забытых карт - Улисс Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24
Перейти на страницу:

— Но это же знаки Диска Фесто! — воскликнул Рик.

— Как видно, охота продолжается.

— Как бы то ни было, нам некогда сейчас переводить этот текст. Стража может вернуться в любую минуту. Надо выбираться отсюда.

Мальчики дошли до конца коридора и осторожно заглянули за угол. Там никого не было. Тогда они решили вернуться в комнату со звёздным потолком. Жаль, что Марук убежала, придётся выбираться без её помощи.

По дороге они перешёптывались.

— Послушай, а кто такая эта Обливия Ньютон? — спросил Джейсон.

— По правде говоря, не знаю, — ответил Рик. — Я никогда не видел её раньше… ну, до того, как она появилась на вашей вилле. Надо будет спросить у мамы, она, наверное, знает. А ещё лучше спросить у Гвендалин, парикмахерши. Мама говорит, если к нам хоть одна новая муха залетит, Гвендалин точно будет в курсе.

— Обливия Ньютон… — протянул Джейсон. — В Египте.

— До сих пор не могу поверить, — отозвался Рик.

Ребята свернули в коридор, вход в который охранял крылатый демон.

— Ты слышал, что она сказала? «Тебе конец, Улисс. Слово Обливии Ньютон!»

— Слышал, слышал, — кивнул Джейсон. — По каким-то причинам Обливия ненавидит прежнего владельца.

— Помню, когда я приехал на виллу Арго, она крепко поссорилась с садовником, — сказал Рик.

— Из-за чего?

— Я не понял, но, кажется, речь шла о вилле…

— Ты думаешь, Обливия может знать о двери, гроте и о судне? — От такого предположения Джейсон вздрогнул.

— Возможно, — согласился Рик. — А теперь пора выбираться отсюда!

Они шли, внимательно прислушиваясь к каждому звуку и останавливаясь у поворотов.

Джейсон продолжал размышлять. Ему не давало покоя слово «покинутые». Покинутые коридоры… Нет, не то… А если подобрать синонимы? Брошенные, забытые… Он вспомнил потемневшую от времени дверь, скрытую за шкафом, почтовую посылку, за которой никто не приходил, подземный ход, частично разрушенный, грот, дневник капитана «Метис», в котором тот описывал своё последнее путешествие.

— Ты только подумай, Рик, — произнёс он. — Стена, в которую упиралась лестница… Перечёркнутая запись в папирусе, пустая ниша… Всё закрыто, словно что-то такое, что не должно быть обнаружено. Что-то опасное.

Вилла содрогалась от порывов бури. Джулия стояла внизу и смотрела в окно. Нестор тихо подошёл к ней и стал наблюдать, как лучи прожекторов, установленных на маяке, обшаривают окрестности.

— А что, прожекторы каждую ночь включают? — спросила Джулия.

— Нет, только когда Леонардо вспомнит, — ответил садовник.

— Леонардо? А кто это?

— Смотритель маяка. Он слеп на один глаз. — Нестор подождал, пока белый луч пройдётся по краю сада и затеряется в море. — Он пережил схватку с акулой.

Джулия вздрогнула.

— Такое в море случается, — со вздохом проговорил садовник.

— Если хотите, оставайтесь ночевать в доме, — предложила Джулия, но ответа не дождалась.

Спустя некоторое время она оглянулась и обнаружила, что Нестор ушёл. Бросив взгляд на статую рыбачки, девочка прошла к лестнице. Портреты хмуро смотрели на неё со стены. Внезапно она услышала какой-то шум и замерла.

Наверху, в её комнате, что-то стукнуло.

— В этом доме никого нет, — вздрогнув, напомнила себе Джулия.

Перед ней тянулась анфилада комнат нижнего этажа. Всюду было темно.

— Нестор! — позвала она. — Нестор, вы где?

Дождь ещё сильнее застучал по стёклам и крыше.

Девочка снова услышала какой-то шум. Она взялась за перила и поднялась на ступеньку.

— Нестор?

Сделав ещё несколько шагов, она увидела свет, мелькнувший в окне, и услышала шум мотора.

Джулия заволновалась и бросилась вниз.

— Нестор! — закричала она громче. — Нестор!

Во двор виллы Арго въехал автомобиль.

Глава 12

Процессия в саду

Рик и Джейсон внезапно остановились. Тишину Дома жизни взорвал резкий звук труб и барабанов, следом, где-то совсем рядом, возникла шумная овация.

Ребята осторожно заглянули за угол и увидели огромную, совершенно жёлтую комнату, дверь из которой вела в сад.

Рик закусил губу. Очевидно, они не туда свернули.

И всё же, подгоняемые любопытством, мальчики подошли к двери. По саду разлилась огромная толпа. Под её восторженные возгласы двигалась золочёная карета. Карету везли породистые чёрные рысаки. На крупах лошадей играло солнце. Лёгкий ветерок развевал разноцветные знамёна.

— Это фараон! Тутанхамон! — воскликнул Джейсон, увидев мальчика, стоявшего в карете.

Юный фараон, одетый в белые с золотом одежды, широким жестом приветствовал своих подданных. Поводья держал крепкий мужчина с белой бородой.

— А это, должно быть, отец Марук, — заметил Рик.

Если бы им удалось поговорить с Великим мастером Скрибом! Возможно, он был знаком с Улиссом Муром…

Джейсон смотрел на процессию с невероятным волнением. Ему хотелось оказаться там, в саду, встретиться взглядом с фараоном...

— Думаю, самое время идти, — потянул его за руку Рик. — Иначе мы никогда не доберёмся до комнаты со звёздами.

— Тсс! — раздалось вдруг совсем рядом.

— Ты что-то сказал? — спросил Рик.

— Я ничего не говорил.

— Мне послышался какой-то свист.

— Может быть, оттуда. — Джейсон показал на сад.

— Тсс!

Рик вздрогнул и оглянулся.

— Я опять слышал свист.

— Теперь и я слышал, — кивнул Джейсон.

— Тише, ребята! Это я, Марук!

Девочка пряталась в нише у дверей.

— Стража ушла? — спросила она.

— Марук! — воскликнул Рик. — Куда ты пропала?

Высунув голову, девочка внимательно осмотрела комнату. Только после этого она решилась выбраться из своего укрытия.

— Нас едва не арестовали! — сердито произнесла она, поднимаясь и стряхивая с одежды паутину. — Я же вам говорила.

Нетрудно было представить, что произошло. Заслышав приближающиеся шаги, Марук бросилась бежать. В конце концов она спряталась в этой нише. Как оказалось, Обливия со своим спутником тоже побывали в жёлтом зале.

— Ты слышала, о чём они говорили? — спросил Рик.

— Конечно! Странно одетая женщина, похоже, очень сердилась. А молодой египтянин, напротив, старался успокоить её. Они собирались пойти в Лавку забытых карт. Это за пределами Дома жизни.

— Хорошо бы ещё узнать… — пробормотал Джейсон, но Марук перебила его.

— Пожалуйста, давайте уйдём отсюда поскорее! — сказала она, теребя косицу.

Поблизости от зала ребята обнаружили крутую лестницу и спустились по ней к неприметной двери. Открыв её, они вышли в сад. Возгласы толпы слышались далеко впереди. Ни Обливии, ни её спутника поблизости не оказалось.

Осмотревшись в поисках тени, ребята присели возле карликовой пальмы. Рик и Джейсон в два счёта перевели надпись на папирусе.

— P. S. Я ПРЕДПОЧЁЛ ПЕРЕЛОЖИТЬ КАРТУ В НАДЁЖНОЕ МЕСТО — В КОМНАТУ, КОТОРОЙ НЕТ, — вслух прочитал Рик.

— Так вот, значит, куда мы теперь пойдём, — улыбнулся Джейсон. — В Комнату, которой нет.

— Не думаю, чтобы эта подсказка вам помогла.. — заметила Марук. — Подозреваю, ваш друг просто посмеялся над вами.

— Почему? — удивился Джейсон.

— Если он спрятал карту в Комнате, которой нет, значит, он уничтожил её.

— Не понимаю.

Марук рассмеялась:

— Комната, который нет, — это такое образное выражение. Положить что-то в Комнату, которой нет, означает выбросить вещь, ведь этого места не существует.

— Ты уверена?

— Совершенно! Я слышала «Балладу о влюблённых»… ну, помните, я рассказывала… муж и жена заблудились и бродят в надежде встретиться. Так вот, там было это выражение.

— Но наш друг пишет, что предпочёл переложить карту в надёжное место. Здесь что-то не так.

— Я думаю, нет надёжнее способа спрятать вещь, чем уничтожить её. Может, именно это и хотел сообщить ваш друг?

— Ну нет, — проговорил Джейсон. — Нам известно, что здесь, в Египте, спрятана карта Килморской бухты. Это очень важно. Может быть, там раскрывается загадка Двери времени и «Метис». В любом случае, нам нужно найти эту комнату, прежде чем туда попадет Обливия Ньютон.

— Иными словами? — хотел уточнить Рик.

— Иными словами — вы сумасшедшие! — заключила Марук. — А эта ваша Обливия Ньютон ещё более сумасшедшая, чем вы! Искать Комнату, которой нет, всё равно что искать песчинку посреди пустыни. Пожалуйста, начинайте. — Она показала в сторону Дома жизни. — Чтобы отыскать эту комнату, вам жизни не хватит.

— Но у нас и нет столько времени… — пробормотал Рик. — У нас даже нескольких часов нет.

— Знаете что, — тряхнула головой Марук. — Мне кажется, сейчас самое время рассказать всё по порядку — кто вы такие и откуда приехали.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Лавка забытых карт - Улисс Мур.
Комментарии