Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея - Александр Вельтман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вздохнув еще раз, Платон Васильевич очнулся от сладкого усыпления, велел кликнуть повара, переспросил, что он готовит кушать, наказал, чтоб все было изящно изготовлено и подано, чтоб впредь он являлся для получения приказания к даме, которая живет в доме.
Борису также было повторено, что всем в доме распоряжается впредь Эрнестина Петровна и что всё в доме в ее распоряжении, люди, кухня, экипажи, всё без исключения.
— Слышишь? — спрашивал Платон Васильевич в подтверждение своих приказаний, двигаясь по комнате с озабоченной наружностью и покашливая. Пальцы его, как дети участвуя в общих хлопотах всех членов, вертели табакерку, захватывали щепоть табаку и, не спросясь носа, набивали его без милосердия.
— Где прикажете накрывать стол? — спросил его Борис.
— Где? Разумеется в столовой.
— На сколько кувертов прикажете?
— На сколько кувертов? — повторил Платон Васильевич. Этот вопрос смутил его и заставил задуматься.
— На сколько кувертов?… Это зависит от ее желания: одна она будет кушать или за общим столом… Поди, доложи Эрнестине Петровне, как ей угодно.
— Ну, нажили барыню! — проворчал Борис, отправляясь в девичью.
Одна из субреток, Юлия, русская француженка, знала очень хорошо по-русски. Она съездила в отечество свое, занялась было делом в Париже; но там показалось ей тесно после раздолья русского, жизнь слишком разменена на дрянную мелкую монету. Ей не нравились ни cy, ни франки, ни положенная на все такса. Долго со слезами вспоминала она сладчайшее удовольствие назначать за toutes sortes des douceurs[148] цену какую угодно душе и находить в русских не только щедрых потребителей, но даже пожирателей всех живых и механических продуктов au regards fins и а la vapeur,[149] всего что doubl?e, tripl?e и quad-rupl?e.[150] Наконец, скопив маленький капиталец усиленным трудом, Юлия возвратилась в благодатную Русь, страну бессчетных рублей и безотчетной, доверчивой, жертвенной любви к Франции.
— Жули, — сказал Борис, — спросите, пожалуйста, как по-вашему, барыню, что ли, — угодно ей кушать с генералом или не угодно?
— А кто эта такая дама? — спросила в свою очередь Юлия, — генеральша?
— Как же, генеральша! — отвечал Борис, — француженки небойсь бывают генеральши?
— Вот прекрасно! какой ты глупый, Борис, — сказала, захохотав, субретка, — важная вещь генеральша. Завтра влюбится в меня генерал, и я буду генеральша.
— Конечно! Так и есть! Держи шире карман! Нет, сударыня моя, быть генеральшей, так надо уж быть сперва по крайней мере госпожой; а вы-то что?
— Ты дурак, вот что!
— Ну, ну, ну! Извольте-ко идти к своей барыне да сказать, что генерал будет с ней кушать.
— Сперва ты скажи мне, кто такая эта дама, а потом я пойду.
— Вот этого-то и не будет; а все-таки извольте идти.
— И не подумаю идти!
— Ну, не думайте, мне что: я исполняю господский приказ; взял, сел, да и сижу, покуда получу ответ.
— Фу, медведь какой, право! Ни за что не пойду замуж за русского, даже и за барина! Уж если слуга такой деревянный, что ж должен быть барин? никакого снисхождения к дамам.
— Небойсь, не женюсь на вас, — отвечал Борис вслед за Юлией, которая отворила уже дверь, чтоб идти для доклада.
— Не женишься? — вскричала она, воротясь, — ты не женишься на мне, если я только захочу?…
— Ну, ну, ну! Не блажи, сперва службу служи!
— У-у! медведь!
— Да, да, медведь! да не твой, не ручной.
— Дама приказала сказать, что она не может принять генерала, — сказала живая субретка, воротясь из будуара.
— Давно бы так; продержала даром с полчаса!
— Я хотела доставить тебе удовольствие своей беседой.
— Покорно благодарю!
— Постой, постой, Борис! Что ж, хочешь на мне жениться?
— Покорно благодарю! слишком много чести: того и гляди, что к господам в родню попадешь.
— У-у! какой!
— Да, такой, — отвечал Борис, уходя.
И он доложил Платону Васильевичу, что госпожа дама не желает обедать с его превосходительством.
— Не желает? — повторил тихо Платон Васильевич, — так и сказала, что не желает?
— Так точно; сказала, что не может.
У Платона Васильевича как будто отлегло на сердце.
— Не может, это дело другое; так бы ты и говорил: это большая разница… дурак ты!
— Ведь я по-французски не знаю, ваше превосходительство, так они изволили сказать или иначе. Я посылал спросить Жули. От этого народу толку не добьешься.
— Поди переспроси! Ты, верно, переврал.
— Что ж тут переврать-то, ваше превосходительство. Я еще доложил вам поучтивее; она просто сказала, что эта госпожа дама не может принять генерала к себе. Я так и подумал, что если уж не может, так, стало быть, не хочет; и доложил вашему превосходительству как следует.
— Пошел вон!
— Как же изволите приказать: здесь или в столовой накрывать для вашего превосходительства?
— Так там еще не накрывали на стол?… По сию пору не накрывали?… Пошел! Чтоб сейчас же подавали кушать Саломее Петровне!.. Нет, не Саломее, Эрнестине Петровне… Слышишь?
— Слушаю-с.
— Да смотри за всем сам, и доложить мне, когда откушают.
Борис пошел исполнять приказание; а Платон Васильевич начал опять ходить по комнате, тревожимый беспокойным чувством боязни, что скверные людишки не будут уметь угодить Саломее.
— Ну, что? — спросил он с нетерпением, когда возвратился Борис.
— Изволили откушать. В столовой не захотели, а приказали подать к себе в комнату; там и кушали.
— Все было в исправности?
— Все как следует.
— Ты сам был при столе?
— Я докладывал вашему превосходительству, что они изволили кушать в своей комнате, а кушанье подавали девушки. Жули сказала, что они желают, чтоб и фортепьяны поставить в их комнату; а какие фортепьяны, я не знаю.
— Фортепьяно? Ах, боже мой! — вскричал Платон Васильевич, — у меня совсем из головы вышло!.. В целом доме нет ройяля! Запречь карету! да скорей! сию минуту! Ай-ай-ай! какое упущение! просто затмение ума! Забыть такую необходимую пещь в доме… И тем еще более, что Саломея Петровна играет и поет!..
Насилу дождался Платон Васильевич кареты: откуда взялась молодеческая бодрость; лакеи не успели догнать его и подсадить в карету, он сам прыгнул в нее и крикнул, чтоб скорее ехать на Кузнецкий мост, в музыкальный магазин. Сидя нетерпеливо в карете, он, казалось, напрягал все силы, чтоб подмогать лошадям, и сдвинул под собою подушку.
Вбежав по лестнице в магазин, он едва мог произнести от одышки: