Стихотворения - Михаил Кузмин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вступление. Беловой автограф — АЛ. Черновой автограф — РГАЛИ. Кинофильм «Доктор Мабузе игрок» вышел на экран в Германии весной 1922 г. В роли Эдгара Гуля снимался Пауль Рихтер. Кузмин смотрел фильм 23 февраля 1923 г. (Дневник). Анализ параллелей книги и фильма см.: Ратгауз. С. 53–58.
1. Беловой автограф с датой: 17 февраля 1924, под загл. «Приглашение», с пометой: «Новый Гуль», с посвящ. Л. Л. Ракову — АЛ. Черновой автограф с той же датой — РГАЛИ. Зеленый рай — сквозной мотив ст-ний 501–515. Тристанов Irish boy — «мое ирландское дитя», персонаж оперы Р. Вагнера «Тристан и Изольда».
2. Беловой автограф с датой: 19 февраля 1924 и посвящ. Л. Л. Ракову — АЛ. Черновой автограф с той же датой и эпиграфом: «Политики нельзя любить, Она мешает людям жить. „Катя Танцовщица“» — РГАЛИ. «Катя танцовщица» — оперетта Ж. Жильбера, поставленная в петроградском театре Музыкальной комедии в феврале 1924 г. (указано П. В. Дмитриевым).
3. Черновой автограф — РГАЛИ. Об оперетте «Дорина и случай», поставленной в 1924 г. на сцене петроградского театра Музыкальной комедии, Кузмин писал в статье «Новая кладка» («Красная газета». 1924. 3 июня, веч. вып.). Он также написал в мае 1924 г. статью «Искусство и случай» (список РТ-2; текст нам неизвестен).
4. Беловой автограф — АЛ. В нем ст. 7 и 8 каждой строфы соединены в 1 строку. Черновой автограф — РГАЛИ.
5. Беловой автограф с датой: 27 февраля 1924 — АЛ. Черновой автограф — РГАЛИ.
6. Беловой автограф — АЛ. Черновой автограф — РГАЛИ. См.: «Юр. <Юркун> находит мои любовные стихи такими общими, что могут относиться к кому угодно. „Он лодку оттолкнул“, „Я мог бы“ считал своими» (Дневник, 21 марта 1924).
7. Беловой автограф с датой: 3 марта 1924 — АЛ. Черновой автограф — РГАЛИ.
8. Беловой автограф — АЛ. Черновой автограф — РГАЛИ. В нем первоначальный вар. ст. 21–22:
Пусть недоступный, пусть не мой,Но ты живой, живой и милый.
Ср. также цикл 538–547.
9-10. Беловой автограф — АЛ. Черновой автограф — РГАЛИ.
11. Беловой автограф — АЛ. Черновой автограф — РГАЛИ. Невиданный кристалл — очевидно, т. н. «магический кристалл», большая хрустальная (или, как замена, стеклянная) сфера, служащая для предсказаний. Подробнее см.: Безродный М. В. Еще раз о пушкинском «магическом кристалле» // Временник Пушкинской комиссии. Л., 1988. Вып. 22. С. 161–166. «Таинства Натуры» — название ряда оккультных трактатов с алхимическими элементами.
Форель разбивает лед. Стихи 1925–1928*
Книга вышла в феврале 1929 г. (в Дневнике 23 февраля: «Конечно, у Зои <З. А. Никитиной> никаких денег, только книжка. Ничего, хотя испорчен цвет») в «Издательстве писателей в Ленинграде». И в России, и за границей сборник прошел почти незамеченным. Остается нерешенным вопрос о его жанровой природе: ряд исследователей считает составляющие его части лирическими поэмами, однако мы склонны представлять их сюжетными циклами, подобными «Любви этого лета», «Прерванной повести», «Новому Гулю» и т. п. (подробнее см. во вступ. статье), соответственно оформляя их подачу в книге. Печ. по единственному изданию с указанием незначительных конъектур в каждом отдельном случае
Форель разбивает лед*
Беловые автографы: РГБ, отдельные поступления; ИРЛИ, альбом А. Д. Радловой (указано А. Г. Тимофеевым). Машинопись под общим загл. «Стихи» — РГАЛИ. Машинопись (второй экземпляр с авторской правкой) под загл. «Форель разбивает лед. Два вступления, двенадцать ударов и Заключение», с датой: июль 1927 и вписанным от руки посвящ. — РГАЛИ. Черновой автограф с датой: 19–26 июля 1927 — РГАЛИ. Соотношение источников представляется таким: с чернового автографа была сделана машинописная копия со многими дефектами (и потому ее разночтения не учитываются), второй экземпляр которой был выправлен автором и потом переписан им от руки. Об истории и предыстории создания цикла см.: СиМ. С. 174–178. Анализ сложной смысловой структуры текста см.: Malmstad John E., Shmakov G. Kuzmin's «The Trout breaking through the Ice» // Russian Modernism: Culture and the AvantGarde. 1900–1930. Ithaca: Lnd., 1976; Шмаков Г. Михаил Кузмин и Рихард Вагнер // Венский сборник. С. 31–46; Паперно И. Двойничество и любовный треугольник: поэтический мир Кузмина и его пушкинская проекция // Там же. С. 57–82; Гаспаров Б. Еще раз о прекрасной ясности: эстетика Кузмина в зеркале ее символического воплощения в поэме «Форель разбивает лед» // Там же. С. 83–1 14; Богомолов Н. А. «Отрывки из' прочитанных романов» // НЛО. 1993. № 3 (То же: СиМ. С. 163–173). Основу сюжета цикла составляют отношения Кузмина, Юркуна и Арбениной, переплетающиеся с более ранней историей отношений Кузмина, Князева и Глебовой-Судейкиной. 12 ударов — не только 12 месяцев года, но и 12 ударов часов в Новый год (следует также иметь в виду сексуальные обертоны слова «удар»). Посвящ. А. Д. Радловой сделано по ее просьбе (см. об этом в письме Кузмина к О. Н. Арбениной // WSA. Bd. 12. S. 108 / Публ. Ж. Шерона).
1. В черновом автографе под загл. «Первый поклон». Форель разбивает лед. См.: «С утра поехали в чудное Раменье, поля были белы инеем, лужи и ручьи со льдом; когда мы раздробили экипажем один из, ручьев, на лед выбросились живые форели» (Дневник, 9 октября 1908). Ср. также в прозе: «Перескакивая через ручей, провалился, и мелкая серебряная форель билась, выброшенная водою на лед. Мокрый, стоя в воде, ловил он рыбу руками и снова пихал осторожно толстыми пальцами под нежный лед» (Кузмин М. Нежный Иосиф // Вторая книга рассказов. М., 1910. С. 155. Параллель между стихами и «Нежным Иосифом» отмечена в статье: Barnstead John A. Stylisation as Renewal // Венский сборник. С. 8).
2. В черновом автографе под загл. «Второй поклон». Ст. 8 исправлен по автографам и правке Кузмина в экземпляре книги из собрания А. Ивича. В печатном тексте: «По швам убогий лоск». О сне Кузмина, послужившем источником ст-ния, см.: СиМ. С. 176–177. Прототипы персонажей ст-ния: художник утонувший — Н. Н. Сапунов (см. прим. 409), гусарский мальчик — В. Г. Князев (см. прим. 109), мистер Дориан — Ю. И. Юркун (см. прим. 245–257).
3. В черновом автографе зачеркнутое начало:
Крещенский холод. Перламутр плечейРукоплесканьям бархатно смеется.И люстра — колокольчики <свечей?>Пучками радуги в биноклях бьется.
Первоначальный вар. ст. 4: «И дикие стоячие глаза». «Тристан» — опера Р. Вагнера «Тристан и Изольда». Г. Г. Шмаков указывает как параллель сцену из повести «Крылья», где Ваня Смуров также слушает «Тристана» и испытывает схожие чувства. Зеленый край за паром голубым. Ср. в романе Г. Майринка «Ангел западного окна»: «…вновь и вновь задаю я себе вопрос: земная ли Гренландия истинная цель моей гиперборейской конкисты? <…> Этот мир еще не весь мир. <…> Этот мир имеет свой реверс с большим числом измерений, которое превосходит возможности наших органов чувств. Итак, Гренландия тоже обладает своим отражением, так же как и я сам — по ту сторону. Гренланд! Не то же ли это самое, что и Grime land, Зеленая земля по-немецки? Быть может, мой Гренланд и Новый Свет — по ту сторону?» (Майринк. С. 157–158). Ср. также описание сомнамбулического видения из современного плана романа: «Я называю это Зеленой землей. Иногда я бываю там. Эта земля как будто под водой, и мое дыхание останавливается… Глубоко под водой, в море, и все вокруг утоплено в зеленой мгле…» (Майринк. С. 247). Красавица, как полотно Брюллова. А. Д. Радлова сочла это описанием своей внешности (см.: WSA. Bd. 12. S. 108), однако прототипическая основа здесь гораздо более сложна: помимо Арбениной и Глебовой-Судейкиной (см.: Ахматова и Кузмин. С. 228–230), еще и Ахматова (отмечено И. Паперно). См. также комм, в: Избр. произв. С. 547–548. Ср.: Доронченков И. А. «…Красавица, как полотно Брюллова»: О некоторых живописных мотивах в творчестве Михаила Кузмина // Русская литература. 1993. № 4. Медиум — забитый чех. По предположению Р. Д. Тименчика — реальный медиум Ян Гузик, устраивавший сеансы в Петербурге в 1913 г. (Памятные книжные даты. М., 1988. С. 160–161; ср.: Избр. произв. С. 548; Ахматова и Кузмин. С. 221). Однако следует отметить, что Гузик был вовсе не чехом, а поляком. См. о нем: «Ребус». 1901. № 9. С. 95 и информации того же журнала — 1901. № 5, 15; 1903. № 17. Исландия, Гренландия и Тулэ. Комментаторы романа Г. Майринка указывают, что, согласно епископу Олаусу Магнусу, Гренландия идентифицируется с мифической Тулэ (крайним севером для древних римлян. См.: Майринк. С. 500), а свое название получила от викинга Эйнара Рыжего, начавшего свое плавание к ней от Исландии (Майринк. С. 466).
4. В основе сюжета ст-ния — кинофильм «Носферату» (реж. Ф. Мурнау), основанный на сюжете романа Б. Стокера «Дракула». Ср. также ст-ние «Было то в темных Карпатах…» и его литературные источники (см.: Лавров А. «Другая жизнь» в стихотворении А. Блока «Было то в темных Карпатах…» // Сборник статей к 70-летию проф. Ю. М. Лотмана. Тарту, 1992. С- 347–359). Кони бьются, храпят в испуге. Ср.: «Почуя мертвого, храпят и бьются кони» (А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», гл. 6, стр. XXXV; отмечено И. Паперно). Испуганный храп коней — один из сквозных мотивов «Дракулы». «Гайда, Марица!» Слова из заключительной арии оперетты И. Кальмана «Графиня Марица», ленинградскую постановку которой Кузмин дважды рецензировал («Красная газета». Веч. вып. 1925, 7 января; 10 января). См.: «Нищенская „Марица“, но в „Красной“ поместили мою заметку, пропустив антисемитские выпады» (Дневник, 7 января 1925). Богемских лесов вампир — граф Дракула. Ср. также: «Зеленый туман, который сгущается в леса. Леса Богемии» (Майринк. С. 376). А законыунас в остроге и т. д. Ср.: «Мы дики, нет у нас законов, Мы не терзаем, не казним, Не нужно крови нам и стонов» (А. С. Пушкин, «Цыганы»; отмечено И. Паперно).