Король-Бродяга (День дурака, час шута) - Евгения Белякова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я тряхнул головой, чтобы звенящие бубенцы на моем колпаке привлекли внимание, прыгнул в сторону короля и присел у его ног. Ткнул пальцем в Алирона, а затем самым плаксивым и капризным тоном заканючил:
— Он меня обижа-а-а-ает!
— Что? — спросил Эдуард, поворачивая голову в мою сторону. Мне того и надо было.
— Я ему задницу из окна показал! — похвастал я. — А он прибежал и давай меня бить…
Король нарочито громко расхохотался. Потом резко замолчал, потрепал меня по голове, как верного пса, смерил капитана недобрым взглядом, и процедил:
— Ваше место на плацу, капитан.
Тот, не споря — ха, попробовал бы он, — удалился, козырнув Его Величеству. И я уж подумал было, что все исчерпалось само собой, но король посмотрел пристально на Алисию и сказал:
— Вы испытываете мое терпение. Шут, — обратился он ко мне. — Пойдешь со мной на завтрак.
Я бросил на королеву теплый взгляд, хотя она, кажется, этого не заметила. Но хоть держалась, так как надо. А мне пришлось пойти за королем и развлекать, пока он разрывал руками тушки цыплят напополам. И в глазах его так явно читалась ярость, что я понял — он представлял на их месте капитана. Глупый, глупый капитан. Нельзя даже намеком давать понять королю, что королева принадлежит ему не целиком — при его подозрительности это может плохо кончиться. Я дал себе слово поговорить с Рэдом.
Эдуард закончил трапезу и сидел, уставившись в одну точку. Вокруг суетились слуги, уносившие объедки. Я сидел на полу возле стола, поигрывая двузубой вилкой; шутить уже не хотелось, но король и не требовал — после пары шуток в качестве аперитива он велел мне заткнуться.
— Шут… а как тебя зовут?
Я вздрогнул. Знаете, если бы вы держали дома ядовитую змею в плотно закрытой корзине, и она вдруг заползла вам в кровать ночью, и лизнула щеку язычком — вы не были бы более напуганы, чем я.
— Гантер, Ваше Величество.
Вполне себе локрелеонское имя. Я даже произнес его почти без паузы.
— Ты был женат?
А теперь представьте, что змея обвилась вокруг вашей шеи и стала шептать на ухо милые глупости.
— Нет, Ваше Величество, и да. Я женат на этом колпаке, и на этой одежде, расшитой разноцветными ромбами, и на своей погремушке.
Я нашел в себе смелость поднять на него взгляд. Он задумчиво мял подбородок, смотря на стену напротив.
— Женщины ведь очень странные существа… — продолжал излияния король. — Они скрытные, непонятные… Ты поможешь мне. Я хочу, чтобы ты больше времени проводил с Алисией, и рассказывал мне все — слышишь? — все что там увидишь или услышишь.
Я чуть не выдохнул с облегчением. Была минута, когда я подумал, что на моего далекого потомка снизошло озарение и он внезапно стал если не порядочным, так хотя бы просто обычным человеком. Но все проще, — мне показали причину, повертели, как конфеткой, и предложили шпионить за королевой. Двойной шпион. У меня что, на лбу соответствующая надпись?
Хотя нет, не предложили, конечно же, а приказали.
— Сделаю, что могу, Ваше Величество.
Я не стал шутить, что, мол, если я буду доносить ему все, что услышу и увижу, у него времени не хватит. Опасался монаршего гнева.
— Вот и хорошо. — Сказал Эдуард. — И никому ни слова.
Он поднялся и, не глядя на меня, вышел из трапезной. А я, прихватив с собой вилку как напоминание о том, что люди так просто не меняются, поплелся в свою комнату, чтобы хоть немного выспаться — тело ломило, как будто я сменил обличье раз пять подряд.
***
Ночью я выбрался на крепостную стену, что особого труда не составило — просто поднялся, как все солдаты, по внутренней лестнице, сел между зубцов и принялся играть на дудочке, любуясь луной. Через несколько минут подошел Рэд. Он остановился в паре шагов от меня, и, глядя на город, тихо сказал:
— Хорошая ночь.
— Уж лучше некоторых, — подтвердил я.
— У Вас какие-то новости?
Я засунул дудочку за пояс и поболтал в воздухе ногами.
— Алирону необходимо уехать как можно скорее. — Я рассказал о произошедшем в покоях королевы. — Что думаешь?
— Не знаю. Наверное, уговорю его поехать с инспекцией на границу с Локрелеоном. Или навестить моих соплеменников. Насколько срочно надо уехать?
— Еще вчера, — буркнул я. — Если возможно — то завтра. Король ему отпилит голову тупым ножом в следующий раз, когда увидит. Так что пусть не попадается ему на глаза.
— А как же он тогда получит разрешение на отъезд?
Я пожевал губу. Можно попросить Вито решить эту проблему, но тогда подозрение падет и на него.
— Советник ведь приглашал тебя заезжать в гости? Воспользуйся этим. Пусть Вито пошлет тебя… с какой-нибудь миссией к горцам, а ты, в свою очередь, вынуди Алирона последовать за тобой. Ну, что вы там, мужланы, делаете в таких случаях — братаетесь, клянетесь в вечной дружбе, предплечья режете…
— Понятно.
— Ради его же блага, — с нажимом произнес я. — Иначе король его казнит. Найдет за что. А я уж как-нибудь постараюсь отвлечь Эдди. Да, и когда будешь у Вито, передай, что завтра ночью я буду ждать его на том же месте. Есть кое-что…
Я снова достал дудочку и заиграл тоскливую мелодию, а Рэд продолжил обход. Через час меня начало клонить в сон, я пару раз чуть не свалился со стены, а стучаться потом в ворота снаружи и объяснять, как я туда попал, мне не хотелось.
Обратно в комнату я шел с оглядкой — мне всюду мерещился король в белой рубахе. Не давала покоя мысль — он вправду видел призрак матери? Или… то, что у него беда с головой, а, конкретнее, с той ее частью, что отвечает за честность, доверие, доброту и прочее, я знал и так, но чтобы настолько… Короли могли сходить с ума, сколько и как им вздумается, главное — чтобы об этом никто, кроме самых приближенных людей, не догадывался и управлению страной это не мешало. Мой прадед, например, любил голыми руками разрывать голубей. Спокойно управлял страной, судя по рассказам отца. Хотя… в свете рассказанного Вито, я не уверен был, что сумасшествие монархов нашей линии проходило так уж бесследно для страны. Нет, мне необходимо поговорить с Советником — опять, опять, сам я принимать решения не хотел, но сначала надо убедиться, что эта королева-мать — именно фантазия воспаленного ума, а не настоящий призрак. Я вспомнил навыки, полученные в Дор-Надире. Завтра же, пораньше с утра, отправлюсь в город и куплю кое-какие травы. А потом останется дождаться, пока король снова пойдет беседовать с 'матерью', и я смогу узнать точно.
С рассветом я вышел из замка и окунулся в просыпающийся Валедо, как в прохладное озеро. После душного, давящего замка, в котором я чувствовал себя, мягко говоря, неуютно, мне было приятно очутиться в городе, пусть даже в таком грязном и старом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});