Калейдоскоп Вселенной. Том 1 - Алексей Лурье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нам вернулся ответ от этого тела. Могу разобрать идентификационные данные, это «Мельхиор», остальное зашифровано и сильно не разборчиво, мешают астероиды, мне потребуется время на расшифровку, – облегченно доложил связист.
– Легкий крейсер притаился за базой, ну не страшно, – решил капитан, и приказал продолжить движение, и подготовиться к высадке десанта, которым предстояло захватить базу пиратов.
«Отважный» пристыковался к одному из доков пиратской станции. Щелкнули металлические захваты. Стабилизировалось давление, но двери шлюза не открывались, чего и следовало ожидать. Размеры коридоров внутри станции не позволяли использовать боевой бронекостюм, к большому разочарованию Герберта, поэтому подрывники из отряда «Эпсилон 4» обложили входную дверь в шлюзовой отсек базы липкой взрывчаткой и скрылись за перегородкой. Все десантники присели, втянули головы и поправили шлем. Оглушительный взрыв немного сотряс, и чуть было не сбил с ног «зеленых» пехотинцев. Дверь с грохотом покачнулась и упала внутрь станции. Сквозь быстро улетучивающийся дым от взрыва ринулись в бой десять отделений новобранцев. Это было их боевое крещение.
К немалому удивлению солдат, в доке их никто не встречал, ни громкими речами, ни убийственными очередями. Отделения методично прочесали весь док. Никого не было. Становилось жутко, и, периодически мигающий свет, не давал надежды, что станет лучше.
«Что скисли?! Разделиться и проверить все помещения, обо всех находках докладывать по внутренней рации», – командным голосом приказал лейтенант, такой же молодой паренек, как и все пехотинцы.
Рон пожал плечами и повел своих людей на один из верхних этажей. В постоянном напряжении «Гамма 3» вылезла из лифта и стала обследовать коридор верхнего этажа пиратской базы. На полу были раскиданы бумаги, различная столовая утварь.
«Похоже, кто-то сильно напугался, и свалил отсюда. Как бы они свои штаны не потеряли. Не хотел бы я встретиться с голозадыми пиратами», – пошутил Джерри, поднимая дулом винтовки какую-то тряпку, сильно смахивающую на комбинезон.
Идущая впереди Мария, сделала резкий жест рукой. Кулак на уровне головы означал: «Соблюдать тишину, впереди опасность». Десантники насторожились и как кошки, на цыпочках приблизились к Марии, стоявшей перед входом в обширное помещение. Рон молча, посмотрел туда, куда было направлено дуло винтовки, молчаливой женщины-пехотинца. Его взору предстала большая комната, по-видимому, служившая столовой пиратам. Однотипные столы с встроенными скамьями стояли ровными рядами по всему отсеку, в дальнем углу была стойка с раздаточным пунктом. За ней слышался какой-то скребущий звук.
Отделение Гаррисона аккуратно, как на тренировках, пригнувшись, стало окружать стойку с разных сторон. Джерри первым поравнялся с боковой стенкой раздаточной стойки и заглянул в нее. Кухонный механизм видимо заклинило, из него вылезла большая струя мясной пасты, заполнив поднос, и вывалилась на пол. Эту питательную массу поедала крупная пятнистая собака.
«Эй, малыш. Иди-ка сюда», – позвал собаку боец Джерри Ким, и присел на колено, опустив винтовку на пол.
Собака сначала повернула одно ухо на источник голоса, затем всю морду. В глазах её была ненависть, с оскаленного рта капала пена. С глухим рычанием она бросилась на опешившего Кима. Позади стойки прозвучал хлопок. Пуля пробила череп собаки и врезалась в стену. Туша, по инерции приземлилась на ноги Джерри, облив того кровью. Рядовой Бут Намба, опустил оружие и молча, кивнул остальным солдатам. Этот чернокожий парень был двухметрового роста и мало общался с коллегами по отделению, но всегда четко выполнял команды.
– Черт! Черт! Что это было?! – завопил Джерри, сталкивая с себя окровавленную тушу собаки.
– Да, странные дела! Смотри, в этом кухонном механизме нет куска, – позвал командира Герберт, пальцем проводя по сферическому отверстию на панели раздаточного прибора.
– Внимание, тепловые сканеры засекли какое-то движение на втором этаже. Отделения «Эпсилон 2» и «Эпсилон 4», направляются на разведку, – треском пробормотала встроенная в шлем рация у младшего сержанта Гаррисона.
Его бойцы, закончив осмотр столовый, и убедившись, что кроме них не было больше никого, собрались около большого иллюминатора, занимавшего одну из стен отсека. Им открылся замечательный вид на обратную сторону астероида. Блеск тысяч звезд, причудливо преломлялся сквозь прозрачный материал иллюминатора. Астероид немного вращался, и на глаза завороженного красотой отделения «Гамма 3» показался корпус легкого крейсера «Мельхиор».
– Какой красавец! Вот бы очутиться на таком! – размечтался Джерри.
– Постойте, здесь что-то не так, – произнес Рон Гаррисон, почуяв странную пустоту корабля.
«Мельхиор» проплыл перед иллюминатором. Медленно и величаво. Носовые орудийные башни, командная рубка, а дальше была пустота. В центре корабля была большая шарообразная дыра. Как будто там появилась черная дыра и уничтожила все содержимое. Не было видно следов взрыва, или других повреждений. Неведомый космический монстр хирургически четко откусил кусок от корабля и бесследно исчез.
«Командир, на мониторе какое-то движение. Несколько объектов приближаются к нам. Их температура гораздо ниже человеческой», – испугано сказала Бекки Симмонс, их электронные глаза и уши.
Рон быстро повернулся к источнику движения и жестами приказал занять оборону. У входа в коридор, откуда доносились странные скулящие звуки, непрерывно шел пар, из пробитой отопительной системы. Бойцы притаились за столами, направив стволы в сторону коридора, и напряженно всматривались в туман, надеясь разглядеть очертания противника.
Скулящие звуки прекратились, затем что-то чавкнуло. Из тумана вылетел небольшой белесый шар, стремительно двигающийся в сторону Бута. Солдатские рефлексы сработали мгновенно, и Бут спрятался за перевернутым столом. Шар с тихим шипением попал в стол, за которым прятался чернокожий боец.
«Бут, Бут, ты в порядке?» – спросил Джерри, прятавшийся за соседним столом.
Черный гигант медленно разогнулся, и улыбнулся Джерри. Изо рта у него потекла струйка красной крови. Опустив взгляд ниже, Джерри увидел, что на месте живота у Бута была обожженная дыра. Так же молча, как и жил, Бут упал на пол, случайно нажав на курок. Очередь из его винтовки прошлась по потолку и раздаточному механизму, окончательно выведя его из строя.
Словно очнувшись от сна, все бойцы стали стрелять в коридор. Громкая симфония безупречно работающей автоматики винтовок заполонила собой весь отсек. Ураганные потоки свинца изрешетили туман, откуда вылетел шар, убивший Бута. Несколько пуль попали в клапан трубы отопления, перекрыв её. Пар постепенно сконденсировался и рассеялся. Глазам пехотинцев предстала странная картина. В центре коридора, завалившись на бок, лежало странное создание. Смесь органического материала и металла. Паукообразные лапки смыкались в брюшко, на котором был закреплен металлический ствол неизвестного оружия. С заднего конца ствола располагалось множество трубок, уходящих прямо внутрь этого живого организма. Ростом оно было с большого дога.
«Матерь божья, что это за тварь?!» – проорала Мария.
Цепкая рука Корина легла на её грудь, и, не дожидаясь возмущенного ответа, сильно дернула вниз. Над головой Марии Санчес пролетел еще один белесый шар. Не долетев до потолка, он растворился в воздухе. За мертвым пауком ползли еще два. Стволы их оружия были наведены на десантников. Уклоняться от одиноких шаров, выпущенных по десантникам, не составляло труда. Ответный огонь накрыл двух пауков. Пули терзали их тела, выплескивая при попадании зеленую кровь. Подламывались лапы и уже мертвые тела опускались на пол. Бойня была закончена.
– Какая мерзость! Пойдемте отсюда, – промямлила Бекки, с детства боявшаяся пауков, и прятавшаяся весь бой за спиной одного из бойцов.
– Да, да. Нам нужно забрать с собой Бута. Он заслужил похороны за счет правительства, – сказал младший сержант Гаррисон.
Пока двое парней из отделения «Гамма 3» укладывали тело Бута Намбы на носилки, сооруженные из остатков стола, Герберт Готт осматривал тела пауков.
– Это младший сержант Рон Гаррисон из отделения «Гамма 3» мы встретили противника, каких-то странных пауков. Потери: один десантник. Повторяю…, – передавал по внутренней рации Рон, слушая в ответ одни помехи.
«Странно. Никогда не видел ничего подобного. Как будто металл был выращен вместе с живой тканью», – размышлял Герберт.
– Что думаешь об этом пауке? Откуда пираты взяли такое чудо? – спросил Джерри.
– Не знаю, но, по-моему, это не пиратская штуковина. Если честно, я думаю, что даже не человеческого происхождения.