Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Собака на сене - Лопе де Вега

Собака на сене - Лопе де Вега

Читать онлайн Собака на сене - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 19
Перейти на страницу:

Явление тридцатое

Те же и Диана.

Диана

Вы здесь?

Теодоро

Сеньора…

Тристан (в сторону)

Вот уж бродит,Как привидение!

Диана

Я толькоУзнать, в каком вы состоянье.

Теодоро

Вы сами видите.

Диана

Вам плохо?

Теодоро

Мне хорошо.

Диана

Вы не сказали:«К услугам вашим».

Теодоро

Вряд ли долгоМогу я быть к услугам вашим,Когда со мною так жестоки.

Диана

Вы мало знаете.

Теодоро

Так мало,Что смысл речей – и тот мне темен;Я ваших слов не понимаю,Но понимаю звук пощечин.Когда я вас люблю, вы злитесь,А не люблю – вы злитесь тоже;Забуду – пишете мне письма,И в лютом гневе – если помню;Хотите, чтоб я понял вас,И я же глуп, когда вас понял.Убейте или дайте жить!Я так страдать не в силах больше.

Диана

Я вас разбила в кровь?

Теодоро

Еще бы!

Диана

А где платок ваш?

Теодоро

Здесь, сеньора.

Диана

Отдайте.

Теодоро

Для чего?

Диана

Мне нужно.Он будет мой, вот с этой кровью.Сходите от меня к Отавьо.Ему приказано вам тотчасВручить две тысячи эскудо.

Теодоро

Зачем?

Диана

Нашить платков побольше.

(Уходит.)

Явление тридцать первое

Теодоро, Тристан.

Теодоро

Вот небывалые дела!

Тристан

Таких чудес я не запомню.

Теодоро

Дает две тысячи эскудо!

Тристан

За эти деньги смело можноСтерпеть еще хоть шесть затрещин.

Теодоро

Велит нашить платков побольшеИ мой уносит, весь в крови.

Тристан

Она вам платит цену крови,Хоть новобрачной тут ноздря.

Теодоро

Собака укусила больно,Зато и ластится теперь.

Тристан

И кончится все так же точно,Как с докторскою экономкой.

Теодоро

Что ж, это было бы неплохо!

Действие третье

УЛИЦА

Явление первое

Граф Федерико, маркиз Рикардо; поодаль от них Сельо.

Рикардо

И вы при этом были?

Федерико

Да.

Рикардо

Хлестала собственною ручкой?

Федерико

Чтоб это было нахлобучкой,Хозяйским гневом – никогда.Когда такая, как она, –Ведь надо знать мою кузину, –Себя не помня, бьет мужчину,Картина, думаю, ясна.А он с тех пор в каком фаворе,Как весь преобразился вдруг!

Рикардо

Фортуна многих дамских слуг.

Федерико

Она себе готовит горе.В давно исчезнувшие летаФилософ басню написалО двух горшках.Когда б он знал,Как здесь подходит басня эта!Один был глиняный горшок,Другой – чугунный или медный;Их у одной деревни беднойНа берег выбросил поток.И глиняный посторонилсяЧугунного, боясь, что тотЕго толкнет и разобьет.Урок бы многим пригодился:В сравненье с женщиной мужчинаГоршок чугунный; если с нейОн стукнется чуть-чуть сильней,То цел чугун, а бьется глина.

Рикардо

Она вела себя со мнойТак гордо и высокомерно,Что я на многое, наверно,Смотрел, не видя, как слепой.Но эти кони, и пажи,И блеск, и роскошь Теодоро, –Как это все случилось скоро!Такую щедрость госпожиНе вправе ли мы с вами счестьКрасноречивейшим ответом?

Федерико

Пока не начали об этомКричать в Неаполе и честьЕе семьи пощажена,Пусть даже обвиненье вздорно,Он должен умереть.

Рикардо

Бесспорно.Хотя б узнала и она.

Федерико

Как это сделать?

Рикардо

Как? Известно!Здесь этим многие живут,Без фальши: золотом берутИ кровью возвращают честно.Велеть такому молодцу –Он вам его прикончит живо.

Федерико

О, как я жду нетерпеливо!

Рикардо

Сегодня ж будет наглецуЗа все достойная награда.

Федерико (замечая Тристана и с ним еще троих)

Смотрите! Кажется, как раз!

Рикардо

Уверен.

Федерико

Небо слышит васИ посылает то, что надо.

Явление второе

Те же, Тристан в новом платье, Фурьо, Антонело и Лирано.

Фурьо

Сегодня платишь ты.Нам нужно спрыснутьТвою великолепную обнову.

Антонело

Какие тут возможны разговоры?

Тристан

Я ж говорю – от всей души, сеньоры.

Лирано

А платье вышло здорово.

Тристан

Все это,Я вам скажу, пустяк и безделушкаВ сравненье с тем, что будет впереди.Когда Фортуна не подставит ножку,Я завтра – секретарь секретаря.

Лирано

Хозяин твой, как видно, у графиниВ великой милости, Тристан.

Тристан

У нейОн нынче правая рука, он – дверьК ее благоволению. Но бросимПути Фортуны и давайте пить.

Фурьо

Я чувствую, что в этом заведеньеОтличная найдется мальвасия.

Тристан

Попробуемте греческого. Выпьешь –Так и пойдешь по-гречески чесать!

Рикардо (к Федерико)

Вот этот, черный, с чахлым цветом кожи,Мне кажется, у них главарь и есть.Как с ним почтительны все остальные!

(К Сельо.)

Послушай, Сельо…

Сельо

Ваша милость?..

Рикардо

КликниТого вон, бледного.

Сельо (Тристану)

Эй, кавальеро!Пока вы не вошли в святую сень,Сеньор маркиз сказать вам хочет что-то.

Тристан (своим приятелям)

Товарищи! Меня зовет вельможа.Мне надобно узнать, чего он хочет.Входите, спрашивайте полбочонкаДа закажите также ломтик сыру,Пока я тут осведомлюсь, в чем дело.

Антонело

Ты только не замешкайся.

Тристан

Я мигом.

Фурьо, Антонело и Лирано уходят.

Явление третье

Граф Федерико, маркиз Рикардо, Сельо, Тристан.

Тристан

Что ваша милость соблаговолит?

Рикардо

У вас такой неустрашимый видИ мужественный взор, что граф и яХотели бы узнать, способны ль выЗарезать человека.

Тристан (в сторону)

Гром небесный!Ведь это воздыхатели графини!Тут чем-то пахнет. Так и быть, прикинусь.

Федерико

Чего же вы молчите?

Тристан

Я подумал,Не шутит ли, быть может, ваша милостьНад нашим ремеслом. Но видит небо,Дарующее смертным силу мышц:Нет шпаги в королевстве, что не дрогнетПри имени моем. Слыхали выПро Гектора? Никто другой не ГекторТам, где моя свирепствует рука.Тот был троянский, я же – итальянский.

Федерико (к Рикардо)

Маркиз! Нам нужно именно такого.

(Тристану.)

Нет, мы не шутим, я даю вам слово.И если грозно в вас не только имяИ вы согласны кой-кого убрать,То заработать можно бы не худо.

Тристан

С меня достаточно двухсот эскудо,Будь это хоть сам черт.

Рикардо

Я дам вам триста.Но чтоб сегодня же! Срок очень краток.

Тристан

Мне нужно имя жертвы и задаток.

Рикардо

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 19
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Собака на сене - Лопе де Вега.
Комментарии