Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Башни над городом - Александр Конторович

Башни над городом - Александр Конторович

Читать онлайн Башни над городом - Александр Конторович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:

Да и снаряжение на подвесной системе или разгрузочном жилете тоже не всегда размещается у него так, как этому учат инструктора в центре подготовки. У каждого человека есть свои особенности поведения, по-разному развиты руки – и опытный специалист все это учитывает автоматически. А вот у новичков, особенно в первое время, все расположено одинаково. Потом-то, они, конечно же, научатся учитывать возможности собственного тела – но это будет ещё не скоро.

Да и по сторонам «старики» посматривают не так, как это делает ещё зеленый молодняк. Грамотный специалист подсознательно просчитывает все возможные источники опасности и, если не сможет по какой-то причине сесть или встать так, чтобы минимизировать опасность лично для себя – то обязательно всегда продумает и прикинет все возможные варианты отхода, когда вдруг того потребует обстановка. И из своего поля зрения эти направления он уже не выпустит. А меня в первое время удивляла и даже оскорбляла подобная манера ведения разговора! Стоит, вроде бы с тобою и беседует – а всё время взглядом по сторонам шарит! Вроде бы офицер с ним разговаривает, должен же он это учесть! Но нет, занят такой вот вояка какими-то своими делами – и черта с два ты его от этого сможешь отвлечь! И все равно ему кто перед ним стоит, хоть капитан, хоть генерал…

Были, разумеется, и другие признаки, но даже по этим я научился безошибочно определять таких старых солдат. А Крамер, в довершение ко всему, ещё и постоянно присматривался к собеседнику, словно бы выбирая точку для удара. Так оно, впоследствии и оказалось, он сам мне потом признался, что выработал эту привычку в ходе общения с нашими, так сказать, оппонентами.

– Никогда не знаешь, сэр, что придет в голову этим головорезам. Только что он с тобою мирно разговаривал – и вдруг стреляет! Спасение тут одно – выстрелить первым! Или ударить ножом, я постоянно держу его под рукой…

Что и говорить, боец на ножах он оказался знатный, мне до него ещё расти и расти. Но уважительное отношение ко мне у него проявилось сразу – и не в последнюю очередь из-за той самой истории с Масудом. Этот случай был уже к тому времени известен. Вездесущие штабные писари и связисты разнесли это по всей комендатуре.

– А наш новый майор – тот ещё головорез, оказывается! Лично дрался на ножах с афганцами и за это пользуется среди них уважением и авторитетом!

Не могу сказать, что это плохо – уважение среди таких вот мастер-сержантов мне было обеспечено авансом. А вот среди других офицеров… впрочем, это уже совсем другая история.

Внимательно присматриваюсь к Крамеру – мне с ним ещё работать и работать. В такой ситуации важно сразу правильно выстроить все взаимоотношения и выработать наилучшую тактику. Отчего-то мне кажется, что с ним у меня это выйдет хорошо. Есть в нем некая уверенность, да и я тоже далеко не зеленый новичок – сработаемся!

А отчего именно с ним?

Да есть, знаете ли, некоторые… г-м-м… предчувствия…

Мой непосредственный начальник – подполковник Вершбоу особенной разговорчивостью и откровенностью тоже не отличался, но поставленные задачи объяснил корректно и грамотно.

– Основная ваша задача, майор, это обеспечение бесперебойной работы наших специалистов. Всех, которые прикомандированы к миссии. Ради этого вы можете и должны наладить тесное взаимодействие с местными главарями – атаманами и отцами, как их тут называют.

– Сэр, вы, возможно имели в виду «батек»? Здесь так традиционно называют главарей разбойничьих группировок.

– Возможно, майор, я не слишком силен в языковых тонкостях. Но это не имеет особого значения. Во исполнение данного указания, вы можете совместно пить с ними местную (кстати, весьма неплохую) водку, или местный же, поддельный коньяк – ради Бога! Можете помогать им в ликвидации совсем уж одиозных личностей, снабжать нужных нам людей снаряжением и боеприпасами – все, что угодно! Для этой цели у нас имеется некоторый запас подобных вещей. Желательно, чтобы наши солдаты не очень светились при проведении подобных акций, пресса, сами все должны понимать…

– Понимаю, сэр!

– Вот и хорошо. Война между местными главарями началась задолго до нашего появления, и в обозримом будущем не прекратится. Чем больше они будут друг друга резать и стрелять – тем лучше для нас. Пока они заняты междоусобными разборками, наши специалисты могут спокойно делать свою работу.

– Должен ли я, сэр, оказывать какую-то помощь и им?

– Для этой цели существует специальная группа, под командованием капитана Хальса. Он официально прикомандирован к миссии для обеспечения безопасности специалистов подобного рода.

Подобного рода? Что за странная формулировка? Что это за «специалисты» и в какой области, если для их сопровождения и охраны выделено отдельное подразделение?

– Должен ли я, сэр, координировать с ним совместные действия?

– Не думаю… В конечном итоге, там и действий-то каких-то особых нет. Они просто обеспечивают охрану их объектов и сопровождение дежурных смен по городу. Маршруты давно отработаны, хорошо изучены и никаких неприятностей мы на этом направлении не ожидаем. Первое время, да, имелись некоторые трудности… – подполковник махнул рукой. – Это не ваше дело, майор! У них есть своё руководство, приказы им приходят прямо из Фогги-Боттом…

Так!

Я просто всем сердцем ощутил какие-то грядущие сложности! Этими парнями рулят прямо из Госдепартамента, а там, где высовывают свой любопытный нос ребята из данной конторы, неприятности не только возможны – они неизбежны! Ибо работают они не сами по себе, а под прикрытием ЦРУ. Ведь в госдепе своих спецподразделений нет, армии они традиционно не доверяют (взаимно, кстати говоря) и во всех своих неприглядных делишках пользуются прикрытием спецов из Лэнгли. Нет, не подумайте плохо, я вовсе не считаю этих ребят недоучками или белоручками… но, они всё же могли бы быть несколько более разборчивыми в своих методах работы.

Сколько мне тут предстоит пробыть, год? Даст Бог, я успею вовремя унести отсюда ноги, и возможные неприятности, которые здесь неизбежно произойдут, не слишком испортят мой послужной список.

Вершбоу кратко ввел меня в курс дела и распрощался. Мой предшественник на этой должности майор Каллиадис оказался гораздо более словоохотливым и дал достаточно четкую и исчерпывающую характеристику моих будущих сослуживцев. Парень он оказался смышленый, своему переводу на новое место службы был рад до невозможности и не скрывал желания поскорее распрощаться со здешними красотами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Башни над городом - Александр Конторович.
Комментарии