Категории
Самые читаемые

Кастелян - Calmius

Читать онлайн Кастелян - Calmius

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 228
Перейти на страницу:
шесть веков назад. Что-нибудь еще?

— Могу я регулярно покидать Хогвартс? Скажем, на ночь?

— Аналогично, ваш титул дает вам право отлучаться по делам домена или рода во внеурочное время, если это не создаёт принципиальных помех обучению. Что-нибудь еще?

— Тогда… есть возможность защитить меня от ментальных атак со стороны преподавателей?

— Здесь сложнее. При корректно составленном контракте Хогвартс защищает учеников от кардинального легилиментного воздействия. Воздействия малой интенсивности допускаются, так как могут быть частью учебного процесса. К сожалению, нет возможности отследить аналогичные эффекты зелий и пассивно работающих артефактов и чар, поэтому будьте бдительны с окружением.

Голос вздохнул.

— Если позволите, могу дать готовый совет. А то директор начинает волноваться, вы слишком долго сидите под шляпой.

— Директор подождёт. Что за совет?

— Как уже было сказано, ваш титул открывает вам некоторые дополнительные привилегии и допускает бОльшую гибкость внутреннего распорядка. Ничего вызывающего, обычное совмещение учёбы с обязанностями, накладываемыми титулом. Однако правила требуют обязательного оглашения титула, дабы руководство и преподавательский состав понимали обоснованность особого к вам отношения или, например, могли согласовывать с вами изменение учебного графика. Моё предложение в следующем: мы сохраняем привилегии, но не оглашаем ваш титул, поскольку, как я вижу, вы этого не хотите. Данное нарушение соразмерно по силе с директорским и при должном подходе уравновешивает его. Используйте его с умом: если накопится слишком много наблюдаемых странностей, директор всерьез займётся поиском ответов.

Коротко подумав, я признал, что с текущим уровнем моих знаний разумнее всего будет принять совет.

— Хорошо, я согласен. Надеюсь, замковые домовики будут предупреждены, что ко мне следует обращаться «мистер Поттер».

— Разумеется. И последнее, — шляпа помедлила. — Я уполномочена передать вам следующее: Хогвартс умеет быть благодарным и не даст в обиду своего Кастеляна — или того, кто исполняет его обязанности. Удачи в доме…

— ГРИФФИНДОР!

После темноты неяркое освещение зала на мгновение ослепило, а грянувшие аплодисменты — оглушили. Новую информацию следовало обдумать. Игнорируя призывно махавших мне рыжих, я прошел к дальнему краю стола и сел напротив Невилла.

Глава 7. Жрите уже!

— Турпин, Лайза!

После меня в очереди на распределение оставалось только три школяра. Я посмотрел на Невилла.

— Ну как, жабу нашли?

— Д-да. Была в нашем вагоне. Я посадил ее в коробку, чтобы больше не убегала. Оставил с багажом.

Лайзу Турпин распределили на Рэйвенкло. Следующим был вызван Рон Уизли, которого без долгих раздумий отправили на Гриффиндор. Последний в списке, Блейз Забини, с надменной ухмылкой последовал на Слизерин.

МакГонагалл скатывала свиток. Зал зашевелился. Со стороны старших гриффиндорцев прозвучало «Ну, наконец-то дадут пожрать».

Но проголодались, похоже, ещё не все.

— Ты!!! Почему ты не сказал, что ты — Гарри Поттер?

Рыжий стоял напротив и пылал праведным гневом. Зал притих. Начавший было подниматься, директор отменил попытку и загадочно уставился в нашу сторону. МакГонагалл со шляпой в руках, напротив, взирала с возмущением.

Не дождавшись вмешательства взрослых, я терпеливо повторил:

— Потому что я не Гарри Поттер.

— ВРЁШЬ!!!

Вопящий Рон подался вперед. Слюна летит, лицо перекошено, кулаки сжаты. И опять никто не вмешивается. Пожалуй, на сегодня вежливости достаточно.

— Пошёл вон, — произнёс я холодно и чётко.

Рыжий бросился на меня с кулаками. Неизвестно, на что он рассчитывал ввиду находящегося между нами монументального стола, однако его подвела правая нога, на пару секунд приклеенная мною к полу. Рон с грохотом рухнул на лавку, а вытянутые грабли сбили на пол несколько столовых приборов. Отличное начало банкета.

Звенящее завершение диалога сняло с паузы преподавателей. МакГонагалл занялась наведением порядка:

— Мистер Уизли, займите своё место за столом. Нет, вот там, рядом с братьями. Мистер Поттер, ваше поведение возмутительно. Первый учебный день еще не наступил, а вы уже затеяли драку.

Да! Я — воплощённое дитя хаоса. Мне достаточно просто присутствовать, всё остальное будет рушиться само собой.

— Я к вам обращаюсь, мистер Поттер!

Кто-то явно не хочет спускать инцидент на тормозах. Придётся отвечать.

— Да, мэм. Я, это… задумался, — я потёр затылок. — Запилить махач, сидя за столом и не почесавшись — это ж Гриффиндор, верно? Хотя стоп, он же вроде зелёный… Эй, а я туда вообще сел?

Опешившая МакГонагалл набрала было воздуха для отповеди, но была остановлена фыркнувшей в её руках шляпой и весёлым смехом с другого края зала. Положение спас вставший и прокашлявшийся директор.

— Спасибо, Минерва. Вижу, что многие проголодались, — он посмотрел в сторону рыжего коллектива, — поэтому буду краток. Добро пожаловать! Добро пожаловать в Хогвартс! Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Жрите уже!

На пустых тарелках без предупреждения появились горы праздничной еды, и… Я едва не отпрянул. Вы когда-нибудь видели, как кормят кур в деревнях? Ну, хорошо, как бросают семечки голубиной стае? Львы набросились на еду так, будто неделю пахали на капустной похлёбке. Основным и универсальным инструментом выступали ложки, даром что не алюминиевые. Там, где не справлялись ложки, на помощь приходили руки. Младший рыжий выделялся даже на этом фоне: в каждом кулаке было зажато по жирной индюшиной ноге, от которых он судорожно пытался откусить еще хоть немного в переполненный рот.

Я с тоской посмотрел на другие факультеты. Обычное культурное застолье у воронов, тёплый семейный ужин у барсуков, а на слизеринском… Эх, ну вот как у них получается так изящно сидеть с прямыми спинами и не ронять ни крошки? И почему именно мне так везет на свиней и кабанчиков?

Хотя даже за ало-золотым столом имелись островки относительного благообразия, не поддавшиеся атмосфере голодного приюта. Две первокурсницы… Патил и Браун, по-моему — сохраняют очень похожую на «змеек» осанку, хотя щебечут не замолкая. Невилл и Перси степенно орудуют ножом и вилкой. Нет, Гарольд, не всё так безнадёжно.

Культурный вид соседа напротив вернул мне аппетит. Придвинувшись, я взял себе баранью отбивную, немного картошки, цветной капусты и зелени. Тыквенный сок подозрительно светился незнакомой магией, его пить не буду. Остальное было нейтральным.

— Вижу, здесь многие проголодались, — решил завязать я

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 228
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Кастелян - Calmius.
Комментарии